Yoga-Sleep, Cosmic Dissolution, and the Lotus of Creation
with Mārkaṇḍeya’s Vision
दग्ध्वा संकोच्य च तथा स्वपित्येकः सनातनः । पौराणं रूपमास्थाय स्वपित्यमितविक्रमः
dagdhvā saṃkocya ca tathā svapityekaḥ sanātanaḥ | paurāṇaṃ rūpamāsthāya svapityamitavikramaḥ
Thiêu đốt hết thảy rồi lại thu nhiếp vào chính mình như vậy, Đấng Chúa Tể duy nhất, hằng cửu, nằm trong giấc ngủ Yoga. Mang lấy hình tướng nguyên sơ (Purāṇika), Ngài—bậc dũng lực vô lượng—lại an trú trong giấc ngủ.
Narrator (Purāṇic narration; specific dialogue speaker not explicit in this single verse)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: स्वपित्येकः = स्वपिति एकः. रूपमास्थाय = रूपम् आस्थाय. स्वपित्यमितविक्रमः = स्वपिति अमित-विक्रमः.
It alludes to pralaya imagery: the cosmos is dissolved (burned) and then withdrawn (contracted) back into the Lord as the source, before creation cycles resume.
In Sṛṣṭikhaṇḍa cosmology this typically points to the supreme Lord (commonly understood as Viṣṇu/Nārāyaṇa) resting in yogic sleep (yoga-nidrā) between cosmic cycles.
The verse emphasizes impermanence of manifested worlds and the supremacy of the eternal source: dissolution and re-emergence are cyclical, while the ultimate reality remains unchanged.