Previous Verse
Next Verse

Shloka 141

Yoga-Sleep, Cosmic Dissolution, and the Lotus of Creation

with Mārkaṇḍeya’s Vision

निराकाशे तोयमये सूक्ष्मे जगति संक्षये । ईशः संक्षोभयामास सोर्णवं सलिलं गतः

nirākāśe toyamaye sūkṣme jagati saṃkṣaye | īśaḥ saṃkṣobhayāmāsa sorṇavaṃ salilaṃ gataḥ

Khi đến lúc thế gian hoại diệt, muôn vật trở nên vi tế—không còn hư không và chỉ thuần là nước—bấy giờ Đấng Tối Thượng đi vào biển cả mênh mông ấy và làm cho khối nước dậy lên chấn động.

निराकाशेin the space-less (state)
निराकाशे:
Adhikarana (Location-qualifier)
TypeAdjective
Rootनिर् + आकाश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, सप्तमी, एकवचन; समासः तत्पुरुष (आकाशं निरस्तं यस्मिन्) — locative qualifier
तोयमयेin the water-made (state)
तोयमये:
Adhikarana (Location-qualifier)
TypeAdjective
Rootतोय + मय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, सप्तमी, एकवचन; समासः तत्पुरुष (तोयमयः)
सूक्ष्मेin the subtle (state)
सूक्ष्मे:
Adhikarana (Location-qualifier)
TypeAdjective
Rootसूक्ष्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, सप्तमी, एकवचन; विशेषण
जगतिin the world
जगति:
Adhikarana (Location/context)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी, एकवचन
संक्षयेat dissolution; at destruction
संक्षये:
Adhikarana (Time/context)
TypeNoun
Rootसम्-√क्षि (धातु) + अय (प्रातिपदिक: संक्षय)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी, एकवचन
ईशःthe Lord
ईशः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन
संक्षोभयामासagitated; churned
संक्षोभयामास:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootसम्-√क्षुभ् (धातु; causative)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; णिच्-प्रयोग (causative: ‘caused to be agitated’)
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन
अर्णवम्the ocean
अर्णवम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootअर्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन
सलिलम्water
सलिलम्:
Karman (Object/apposition)
TypeNoun
Rootसलिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन
गतःgone; having entered
गतः:
Karta (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Root√गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (past participle)

Narrator (contextual Purāṇic narration; specific dialogue speaker not explicit in the provided excerpt)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: निराकाशे (nir- + ākāśe); संक्षये (no sandhi); सोर्णवम् = सः + अर्णवम्; (often written sorṇavaṃ); गतः (agrees with ईशः/सः).

Ī
Īśa (the Lord)

FAQs

It depicts pralaya (cosmic dissolution), where the manifested world becomes subtle and is described as space-less and water-filled, a common Purāṇic image of the pre-creation state.

The agitation signifies the initiating impulse of creation—disturbing the undifferentiated primordial waters so that differentiation and manifested order can arise.

No; this verse is primarily cosmological, emphasizing divine agency in the transition from dissolution to the conditions that allow creation.