Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Srishti Khanda, Shloka 15

The Supremacy of Food-Charity and the Rāma–Śambūka Episode

Child Revived through Rājadharma

कौसल्यासुत भद्रं ते सुप्रभाताद्य शर्वरी । द्रष्टुमभ्युदयं तेद्य सम्प्राप्तो रघुनंदन

kausalyāsuta bhadraṃ te suprabhātādya śarvarī | draṣṭumabhyudayaṃ tedya samprāpto raghunaṃdana

Hỡi con của Kausalyā, cầu phúc lành đến với ngài. Đêm nay đã chuyển thành bình minh tươi đẹp. Hỡi Raghunandana, hôm nay ta đến để chiêm ngưỡng sự thăng hoa của ngài đến phú quý và vinh quang.

कौसल्यासुतO son of Kausalyā
कौसल्यासुत:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकौसल्या + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (कौसल्यायाः सुतः)
भद्रम्good fortune/well-being
भद्रम्:
Sambandha (सम्बन्ध/benediction)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; आशीर्वादार्थे (benedictive usage)
तेto you/for you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान/for you)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (Genitive/Dative enclitic)
सुप्रभातa good morning
सुप्रभात:
Karta (कर्ता/Subject—‘morning is’)
TypeNoun
Rootसु + प्रभात (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारय (सु प्रभातम्)
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
शर्वरीthe night
शर्वरी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशर्वरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त (infinitive); दर्शनार्थे (purpose: ‘to see’)
अभ्युदयम्prosperity/auspicious rise
अभ्युदयम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअभ्युदय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचन (Genitive)
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक
सम्प्राप्तःhas arrived
सम्प्राप्तः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/कर्तरि-प्रायः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘arrived’
रघुनन्दनO delight of Raghu (Rāma)
रघुनन्दन:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरघु + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (रघोः नन्दनः)

Unspecified (a respectful visitor addressing Rāma, ‘Kausalyā’s son’)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Sandhi Resolution Notes: सुप्रभाताद्य = सुप्रभात + अद्य; द्रष्टुमभ्युदयम् = द्रष्टुम् + अभ्युदयम्; तेद्य = ते + अद्य; (IAST te'dya) = ते + अद्य

K
Kausalyā
R
Rāma (Raghunandana/Raghu-descendant)

FAQs

This verse does not describe any tīrtha or geography; it is a courtly, auspicious greeting addressed to Rāma, focused on dawn and ‘abhyudaya’ (prosperous rise).

It reflects bhakti indirectly through reverent address and auspicious benediction to Rāma (a central object of devotion), framing his well-being and glory as worthy to be ‘beheld’ with joy.

It models respectful speech and शुभाशीर्वाद (auspicious blessing): greeting others kindly, acknowledging the right time (dawn), and approaching noble persons with goodwill rather than demands.