Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

Invocations, Definition and Authority of Purāṇa, Pulastya–Bhīṣma Frame, and the Creation–Dissolution Schema

अद्य मे सफलं जन्म दिनं चेदं सुशोभनम् । भवतश्चरणौ दृष्टौ जगद्वंद्यौ मया त्विह

adya me saphalaṃ janma dinaṃ cedaṃ suśobhanam | bhavataścaraṇau dṛṣṭau jagadvaṃdyau mayā tviha

Hôm nay đời sinh của con đã kết quả, và ngày này trở nên vô cùng cát tường, vì tại đây con được chiêm bái đôi chân của Ngài—đấng được toàn thế gian tôn kính.

अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time: today)
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; मम (of me)
सफलम्fruitful
सफलम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; जन्म इत्यस्य विशेषण
जन्मbirth/life
जन्म:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
दिनम्day
दिनम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction: and)
इदम्this
इदम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; दिनम् इत्यस्य विशेषण
सुशोभनम्very auspicious/beautiful
सुशोभनम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसु + शोभन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; दिनम् इत्यस्य विशेषण
भवतःof you
भवतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक/भवद्-शब्द)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; आदरार्थ (of you, revered)
चरणौ(your) two feet
चरणौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootचरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन
दृष्टौhave been seen
दृष्टौ:
Kriya (क्रिया/Result state)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त (past passive participle) प्रथमा द्विवचन पुंलिङ्ग; कर्मणि प्रयोगभाव (seen); मया इत्यनेन कर्तृकरणम्
जगद्वन्द्यौworshipped by the world
जगद्वन्द्यौ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + वन्द्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; चरणौ इत्यस्य विशेषण; समासः—जगता वन्द्यौ (worthy of worship by the world)
मयाby me
मया:
Karana (करण/Agent-instrument in passive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; कर्तृकरण (by me)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अवधारणार्थक निपात (particle: indeed/but)
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण/Place)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb: here)

Unspecified devotee/supplicant addressing a revered person (context not provided in the input).

Concept: Life becomes meaningful through darśana of the venerable—seeing the holy (especially the feet) is framed as the fruition of birth and the maker of an auspicious day.

Application: Treat encounters with teachers, saints, and elders as sacred opportunities; cultivate gratitude rather than taking guidance for granted.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"The supplicant, eyes moist with gratitude, gazes upon the sage’s feet as if beholding a living altar. The ground around the feet is strewn with fresh flowers, and the air feels charged with auspicious stillness.","primary_figures":["Pulastya","Bhīṣma (or supplicant)"],"setting":"Hermitage threshold with a simple seat for the sage; flower offerings and a small brass water vessel nearby.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lotus pink","soft gold","pearl white","emerald green","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: close devotional composition emphasizing the sage’s feet on a lotus-like pedestal; supplicant with folded hands and jeweled crown-like headband (royal Bhīṣma motif), gold leaf radiance, rich reds/greens, ornate arch border, gem-studded ornaments and stylized floral offerings.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate vignette focusing on expression—supplicant’s uplifted gaze, delicate flowers at the feet; cool blues and greens, refined facial features, gentle naturalism with a quiet hermitage backdrop.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic emphasis on feet and gesture; bold outlines, warm pigments; floral offerings rendered as patterned motifs; large serene eyes for the sage, devotional stillness.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus-foot motif central, surrounded by concentric floral borders; peacocks and cows as auspicious witnesses; deep blue field with gold detailing, emphasizing ‘jagad-vandya’ sanctity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft temple bell","flower petals falling","gentle tanpura drone","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: दिनं चेदं = दिनम् + च + इदम्; भवतश्चरणौ = भवतः + चरणौ; जगद्वंद्यौ = जगत् + वन्द्यौ; मया त्विह = मया + तु + इह

FAQs

It teaches that life becomes truly meaningful through sacred darśana—beholding the revered feet of a holy being—making one’s very birth and day “successful.”

It expresses devotional humility and gratitude: the devotee measures spiritual fulfillment not by achievement, but by the blessing of seeing and honoring the revered one.

Cultivate reverence and seek uplifting company; honoring the worthy and receiving their darśana is presented as a transformative good that sanctifies one’s life and time.