Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

The Greatness of Puṣkara: Tripuṣkara Pilgrimage, Sacred Geography, and the Doctrine of Self-Restraint

सरस्वत्याः परे पारे नानाद्रुमलतावृतं । षट्पदोद्गीतनिनदैरुद्घुष्टं सामगैरिव

sarasvatyāḥ pare pāre nānādrumalatāvṛtaṃ | ṣaṭpadodgītaninadairudghuṣṭaṃ sāmagairiva

Bên bờ xa của sông Sarasvatī có một nơi phủ kín bởi muôn loài cây và dây leo. Tiếng ong ngân vang như khúc hát, rộn rã tựa như các ca giả Sāma-veda đang xướng tụng lớn tiếng.

सरस्वत्याःof (the river/goddess) Sarasvatī
सरस्वत्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — Genitive singular
परेon the farther
परे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative singular; विशेषणम् (qualifier)
पारेbank/shore
पारे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootपार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative singular
नाना-द्रुम-लता-आवृतम्covered with various trees and creepers
नाना-द्रुम-लता-आवृतम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय) + द्रुम (प्रातिपदिक) + लता (प्रातिपदिक) + आवृत (कृदन्त; √वृ/वृञ् आवरणे, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — Nom./Acc. singular; क्त-प्रत्ययान्त विशेषणम्
षट्पद-उद्गीत-निनदैःby the sounds sung by bees
षट्पद-उद्गीत-निनदैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootषट्पद (प्रातिपदिक) + उद्गीत (कृदन्त; √गै/गाय् गाने, क्त) + निनद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन — Instrumental plural
उद्घुष्टम्resounding
उद्घुष्टम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootउद्घुष्ट (कृदन्त; √घुष् शब्दे, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — Nom./Acc. singular; क्त-प्रत्ययान्त
सामगैःby Sāma-chanters
सामगैः:
Upamana-karana (उपमान-करण/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootसामग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन — Instrumental plural
इवas if/like
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)

Unspecified in the provided excerpt (narrative description within Adhyaya 19).

Concept: Nature itself can become a Vedic liturgy when perceived with reverence; sacredness is recognized through śabda (sound) and harmony.

Application: Cultivate ‘śravaṇa-bhāva’: treat daily soundscapes (birds, wind, water) as prompts for mantra-like recollection and gratitude.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"On the far bank of the Sarasvatī, a luxuriant grove thick with vines and many trees trembles with the humming chorus of bees. The air seems to ‘chant’—as if unseen Sāma-vedic singers are performing—while the river glints like a silver mantra-line between worlds.","primary_figures":["Personified Sarasvatī (subtle presence)","Vedic sāmagā singers (suggested, semi-transparent)","Bees as a living chorus"],"setting":"Riverbank woodland with creepers draped over kadamba, aśvattha, and flowering shrubs; sandy-ghāṭa edge with gentle current","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["river-silver","leaf-emerald","lotus-pink","honey-amber","saffron-gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sarasvatī riverbank grove overflowing with layered trees and creepers, bees rendered as rhythmic gold dots, faint celestial sāmagā singers in the sky like a musical aura, heavy gold leaf on the river highlights and ornaments, rich vermilion and emerald borders, traditional South Indian iconographic symmetry, gem-studded detailing on floral clusters.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate Sarasvatī far-bank landscape with fine-line creepers and tiny bees forming a musical pattern, pale blue river ribbon, soft dawn wash, lyrical naturalism with refined foliage textures, distant sāmagā figures suggested as misty silhouettes, cool greens and gentle pink blossoms, Himalayan-style atmospheric depth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines of dense riverbank vegetation, stylized bees as repeating motifs, Sarasvatī suggested with veena-emblem in the background aura, flat yet vibrant natural pigments, temple-wall composition with red/yellow/green dominance, large expressive eyes for any divine figure, rhythmic patterning like a sung chant.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: riverbank grove framed by ornate floral borders, bees and blossoms arranged in symmetrical mandala-like clusters, deep indigo river with gold accents, lotus motifs floating near the bank, devotional ambience as if preparing for a Vaishnava kirtan, intricate vine filigree and peacock-feather accents in the border."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","soft bee-hum","distant temple bells","gentle wind in leaves","brief silence between pādas"]}

Sandhi Resolution Notes: नानाद्रुमलतावृतम् = नाना + द्रुम + लता + आवृतम्; षट्पदोद्गीतनिनदैः = षट्पद + उद्गीत + निनदैः; निनदैः is instrumental plural of निनद; उद्घुष्टम् is past passive participle (क्त).

S
Sarasvatī

FAQs

It frames the Sarasvatī’s far bank as a sanctified landscape—lush with trees and vines and marked by auspicious sound—typical of Purāṇic tirtha-descriptions that blend physical beauty with spiritual resonance.

By presenting nature as ‘sounding like’ Sāma-vedic song, it suggests devotion as a continuous atmosphere: the world itself can become a form of praise, encouraging a bhakti-like attitude of hearing and remembrance.

The verse implicitly teaches reverence for sacred places and for harmonious sound (mantra/chant): approach holy landscapes with attentiveness, restraint, and respect, recognizing them as spaces conducive to inner purification.