Previous Verse
Next Verse

Shloka 148

Kroṣṭu–Yādava Lineages, the Syamantaka Jewel, Krishna’s Birth Context, and the Māyāmoha Account

अथकामान्महाबाहुर्देवक्याः समपूरयत् । ये तया कांक्षिताः पूर्वमजात्तस्मान्महात्मनः

athakāmānmahābāhurdevakyāḥ samapūrayat | ye tayā kāṃkṣitāḥ pūrvamajāttasmānmahātmanaḥ

Rồi bậc Đại Hùng Tý ấy đã làm trọn những ước nguyện của Devakī—chính những điều nàng từng khát khao thuở trước—bằng cách khiến chúng được sinh ra từ vị Đại Tâm ấy.

अथthen/now
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (sequence/now/then)
कामान्desires
कामान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
महाबाहुःthe mighty-armed one
महाबाहुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (उपसर्ग/पूर्वपद) + बाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; कर्मधारयः—महान् बाहुः यस्य (epithet)
देवक्याःof Devakī
देवक्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेवकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
समपूरयत्fulfilled/completed
समपूरयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + पूर् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past); परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
येwho/which (those)
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
तयाby her
तया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/करण), एकवचन
कांक्षिताःdesired
कांक्षिताः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाङ्क्ष् (धातु) → कांक्षित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP); पुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘ये’)
पूर्वम्formerly/before
पूर्वम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक/अव्ययीभावप्रयोग)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
अजात्was born
अजात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past); परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
तस्मात्from him
तस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहा (पूर्वपद) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; कर्मधारयः—महान् आत्मा यस्य

Unspecified narrator (Purāṇic narration; speaker not indicated in the provided excerpt)

Concept: The Lord responds to the heartfelt desires of His devotee, turning longing into auspicious fulfillment within dharma.

Application: Offer desires through prayer and ethical living; cultivate patience and trust that what is truly auspicious ripens in proper time.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a quiet royal chamber, Devakī sits with softened eyes, her long-held wishes finally answered as a divine presence blesses her motherhood. The atmosphere is intimate and sacred—domestic life suffused with avatāra-mystery, as unseen devas witness the turning of fate.","primary_figures":["Devakī","Vasudeva (implied)","Viṣṇu/Kṛṣṇa as the divine intent (symbolic presence)"],"setting":"Mathurā palace interior suggested—pillared room, lotus motifs, oil lamps, a cradle or maternity couch, attendants at a respectful distance.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lotus pink","deep indigo","warm sandalwood beige","antique gold","vermillion red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Devakī seated in a palace chamber with lotus-carved pillars, hands in añjali, a subtle Vishnu aura behind her as a symbolic halo; rich red and green textiles, heavy gold leaf on jewelry and borders, gem-studded ornaments, ornate arch framing the scene, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender domestic scene of Devakī in a softly detailed palace room, delicate facial features and lyrical linework; cool pastel palette with indigo and rose, fine textile patterns, a faint divine glow suggesting avatāra destiny, minimal but elegant architectural backdrop.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Devakī with characteristic large eyes and bold black outlines, warm red-yellow-green pigments; stylized palace interior with lotus motifs, a subtle Vishnu radiance indicated by concentric aureole patterns, ornamental borders like temple wall art.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional domestic tableau with lotus borders and floral vines; Devakī near a cradle, peacocks and lotus motifs in the margins, deep blue background with gold detailing, a discreet Vishnu emblem (śaṅkha-cakra) woven into the textile patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","gentle tanpura drone","oil-lamp crackle","distant conch shell"]}

Sandhi Resolution Notes: अथकामान्महाबाहुः → अथ + कामान् + महाबाहुः; देवक्याः समपूरयत् (no change); कांक्षिताः पूर्वमजात् → कांक्षिताः + पूर्वम् + अजात्; तस्मान्महात्मनः → तस्मात् + महात्मनः (त् + म → न्म्)

D
Devakī

FAQs

Devakī is the named figure whose wishes (kāmān) are said to be fulfilled; the verse presents her as the recipient of desired outcomes connected with childbirth/progeny.

It emphasizes the fulfillment of previously cherished desires—specifically through the begetting/birth of what was longed for—framed as an act accomplished by a “mighty-armed” agent.

The verse highlights the Purāṇic theme that sincere longings may reach completion through ordained agency, linking personal desire with providential fulfillment and the responsibilities associated with progeny.