Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Ravana’s Austerities, the Gods’ Refuge, and the Decree of Rama’s Incarnation

पुलस्त्यपुत्रो दैत्येंद्र सर्वलोकैककंटकः । पातितः पृथिवी सर्वा सुखमापमहेश्वर

pulastyaputro daityeṃdra sarvalokaikakaṃṭakaḥ | pātitaḥ pṛthivī sarvā sukhamāpamaheśvara

Hỡi chúa tể của loài Daitya, con trai của Pulastya—mũi gai duy nhất của muôn cõi—đã bị quật ngã. Ôi Maheśvara, toàn cõi địa cầu đã được an lạc.

pulastya-putraḥson of Pulastya
pulastya-putraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpulastya (प्रातिपदिक) + putra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (पुलस्त्यस्य पुत्रः)
daitya-indraO lord of demons
daitya-indra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (दैत्यानाम् इन्द्रः)
sarva-loka-eka-kaṇṭakaḥthe sole thorn (scourge) of all worlds
sarva-loka-eka-kaṇṭakaḥ:
Karta (कर्ता) / Apposition
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक) + eka (प्रातिपदिक) + kaṇṭaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; तत्पुरुष-समासः (सर्वेषां लोकानां एकः कण्टकः)
pātitaḥhas been cast down
pātitaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (धातु) + ā- (उपसर्ग) + kta (कृत् प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘caused to fall / overthrown’
pṛthivīthe earth
pṛthivī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
sarvāentire
sarvā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; agrees with pṛthivī
sukhamhappily / comfort
sukham:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; adverbial accusative (क्रियाविशेषणार्थ द्वितीया)
āpaattained
āpa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; parasmaipada
maheśvaraO Maheśvara
maheśvara:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmaheśvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular

Uncertain from single-verse context (likely a narrator or interlocutor addressing Maheśvara/Śiva).

Concept: When the ‘single thorn’ (ekakaṇṭaka) to the worlds is removed, collective well-being returns—evil is not merely personal but systemic, and its removal is a dharmic necessity.

Application: Identify and remove the root cause of harm (habits, addictions, toxic leadership) rather than treating symptoms; peace is a byproduct of principled action.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A cosmic tableau: the fallen daitya-king lies like a toppled dark mountain while the earth-goddess seems to breathe again—fields green, rivers bright, and cities calm. Above, Maheśvara is invoked as a witness to restored balance, with devas dispersing storm-clouds of fear.","primary_figures":["Fallen daitya (Pulastya’s son)","Maheśvara (Śiva) as invoked witness","Bhū-devī (Earth personified)","Devas and ṛṣis (background)"],"setting":"A panoramic earth-scene blending battlefield edge with renewed agrarian landscape—temples, yajña-smoke rising peacefully, and distant mountains.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","leaf green","river turquoise","storm-cloud indigo","sandalwood beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Maheśvara seated in calm majesty with gold leaf halo, below him the subdued daitya rendered in dark tones; Bhū-devī in green-gold sari blessing the land; gold leaf on temple towers and ornaments, rich reds/greens, stylized clouds parting to reveal auspicious dawn.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: wide landscape with delicate trees and rivers, the demon’s fall shown subtly, emphasis on serenity returning; Maheśvara as a small but luminous figure on a hill shrine, cool palette with warm dawn wash, refined faces and gentle narrative flow.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Maheśvara with bold outlines and serene eyes, Bhū-devī frontal and iconic; demon flattened beneath as symbolic ‘thorn removed’; strong reds/yellows/greens, temple-wall symmetry, stylized flora and river bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: border of lotuses and vines; central medallion shows Bhū-devī and a calm divine witness, with the demon subdued at the bottom; peacocks and cows return to the scene as peace symbols, deep blues and gold highlights, intricate floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","conch shell","gentle drums","birds returning at dawn"]}

Sandhi Resolution Notes: पुलस्त्यपुत्रो = पुलस्त्य-पुत्रः; दैत्येंद्र = दैत्य-इन्द्र; सर्वलोकैककंटकः = सर्व-लोक-एक-कण्टकः; सुखमाप = सुखम् + आप.

P
Pulastya
M
Maheśvara (Śiva)

FAQs

The verse identifies a Daitya leader as “Pulastya’s son,” but the exact name is not given here; confirming the identity requires surrounding verses or the chapter’s narrative context.

It is a metaphor for a tyrannical being whose actions cause widespread suffering—an obstacle and torment to all realms, not merely to one kingdom.

It frames the removal of a destructive ruler as the restoration of cosmic and social order: when oppression is ended, the world (pṛthivī) returns to peace (sukha).