Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Bharata’s Austerity at Nandigrāma and Rāma’s Sight of Nandigrāma

यत्र वै भरतो राजा पालयन्धर्ममास्थितः । भ्रातुर्वियोगजनितं दुःखचिह्नं वहन्बहु

yatra vai bharato rājā pālayandharmamāsthitaḥ | bhrāturviyogajanitaṃ duḥkhacihnaṃ vahanbahu

Tại nơi ấy, quả thật vua Bharata trị vì khi kiên định an trú trong Dharma, mang theo nhiều dấu ấn sầu khổ do ly biệt với người anh em của mình.

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (locative adverb)
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चयार्थक निपात (emphatic particle)
भरतःBharata
भरतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
राजाking
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पालयन्protecting/maintaining
पालयन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootपाल् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (भरतः)
धर्मम्dharma
धर्मम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आस्थितःhaving adhered to (being established in)
आस्थितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ + स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (भरतः)
भ्रातुःof (his) brother
भ्रातुः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
वियोगजनितम्born of separation
वियोगजनितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवियोग (प्रातिपदिक) + जनित (जन् धातु, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (वियोगेन जनितम्) ; विशेषण (दुःखचिह्नम्)
दुःखचिह्नम्mark/sign of sorrow
दुःखचिह्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक) + चिह्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (दुःखस्य चिह्नम्)
वहन्bearing
वहन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootवह् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (भरतः)
बहुmuch
बहु:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootबहु (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्ययप्राय प्रयोग (adverbial accusative/indeclinable use: “much/greatly”)

Narrator (Purāṇic narrator; specific dialogue pair not explicit in this single verse)

Concept: True rulership is dharma-sthiti with personal sacrifice; grief can be transmuted into steadfast duty.

Application: When separated from what you love, anchor yourself in responsibility and service; let sorrow refine character rather than erode ethics.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Bharata sits in a simple, unadorned court at Nandigrāma, the trappings of royalty replaced by austerity—bare earth, kusa mats, and a single emblem of sovereignty held in reverence. His face bears the quiet marks of sleepless longing, yet his posture is unwavering, as ministers stand respectfully at a distance, sensing both grief and dharma.","primary_figures":["Bharata","ministers/courtiers (subdued)","priests (optional)"],"setting":"Nandigrāma’s austere regency pavilion—more like an āśrama than a palace; minimal ornaments; sacred seat for pādukās implied by context.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["smoky amber","ash gray","deep maroon","sandalwood beige","dark green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Bharata in humble attire seated near a small pedestal (suggesting Rāma’s pādukās), gold leaf used sparingly for sacred aura rather than opulence; rich maroon border, subdued court figures, devotional gravity emphasized through halo and lamp glow.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate interior with minimal furnishings; Bharata’s sorrow shown through delicate facial expression and downcast eyes; muted palette, fine linework, quiet ministers in the background, a sense of restrained emotion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bharata with large expressive eyes, austere ornaments, bold outlines; lamp-lit pavilion with stylized foliage; warm reds and yellows conveying inner heat of sorrow held within dharma.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical devotional court with floral borders; central Bharata in humility, surrounding motifs of lotus and tulasi-like foliage (as ornament, not textual claim); deep indigo and gold accents to convey sacred kingship-as-sevā."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low temple bell","soft sobbing hush (implied)","night insects","distant conch","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: पालयन्धर्मम् = पालयन् + धर्मम्. धर्ममास्थितः = धर्मम् + आस्थितः. भ्रातुर्वियोगजनितं = भ्रातुः + वियोगजनितम्. वहन्बहु = वहन् + बहु.

B
Bharata

FAQs

It highlights ideal kingship: Bharata governs according to dharma even while personally afflicted by grief from separation from his brother.

The verse contrasts inner suffering with outer duty, portraying Bharata as a model of self-control and righteousness who does not abandon responsibility.

Personal pain need not lead to neglect of one’s obligations; steadfastness in dharma is upheld as the higher path.