Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Narration of the Greatness of Harivāsara

Ekādaśī, the Day Sacred to Hari

यमाज्ञया ततो दूता आगतास्तां तथाविधाम् । नेतुं भयंकरास्ते च पाशमुद्गरपाणयः

yamājñayā tato dūtā āgatāstāṃ tathāvidhām | netuṃ bhayaṃkarāste ca pāśamudgarapāṇayaḥ

Rồi theo lệnh của Diêm Vương, các sứ giả của Ngài đến với nàng đúng trong tình trạng ấy. Họ đáng sợ, tay cầm thòng lọng và chùy, để dẫn nàng đi.

yama-ājñayāby Yama’s command
yama-ājñayā:
Karaṇa (करण/Instrument-Cause)
TypeNoun
Rootyama (प्रातिपदिक) + ājñā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (यमस्य आज्ञा)
tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; तदनन्तरं/तस्मात् (then/from that)
dūtāḥmessengers
dūtāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
āgatāḥcame
āgatāḥ:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootā-gam (गम् धातु) → āgata (कृदन्त/क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
tāmher
tām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
tathā-vidhāmsuch (of that kind)
tathā-vidhām:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Roottathā (अव्यय) + vidha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अव्ययीभाव (तथा+विधा = ‘such’)
netumto lead away
netum:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootnī (नी धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), प्रयोजनार्थ
bhayaṃkarāḥterrifying
bhayaṃkarāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootbhayaṃkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारय (भयं करोति इति)
tethey
te:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
pāśa-mudgara-pāṇayaḥthose with noose and club in hand
pāśa-mudgara-pāṇayaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpāśa (प्रातिपदिक) + mudgara (प्रातिपदिक) + pāṇi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुव्रीहि (पाशश्च मुद्गरश्च पाणौ यस्य)

Narrator (contextual voice within the Brahma-khaṇḍa narrative)

Concept: Karmic accountability is administered through Yama’s order; fearsome imagery underscores the seriousness of dharma and the urgency of spiritual practice.

Application: Use the ‘messengers of Yama’ motif as a reminder to live ethically, keep vows, and cultivate remembrance of Hari so fear at death is transformed into surrender.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"From a darkened threshold between worlds, Yamadūtas surge forward—gaunt, towering, and smoke-wreathed—nooses coiled like serpents and clubs raised. Their eyes burn like embers as they close in on the departing soul, the air thick with judgment and iron inevitability.","primary_figures":["Yamadūtas (messengers of Yama)","departing soul (subtle, luminous figure)"],"setting":"liminal cremation-ground-like corridor between human realm and Yama’s path; swirling black clouds and ash","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["charcoal black","ember red","iron gray","smoky violet","sallow ochre"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic Yamadūtas with exaggerated iconographic weapons (pāśa and mudgara), gold leaf used sparingly as harsh highlights on weapon edges, deep maroon-black background, ornate border framing the moral drama.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: stylized dark landscape with thin, sinuous nooses; expressive faces with restrained horror, cool nocturnal palette, fine linework showing swirling smoke and wind around the figures.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and intense reds/blacks; Yamadūtas with fierce eyes and dynamic poses, patterned clouds, rhythmic composition like a temple wall narrative panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical rendering—dark attendants at the margins, central negative space shaped like a lotus to foreshadow Viṣṇu’s rescue; intricate borders with thorny vines and subdued gold on deep indigo cloth."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant thunder","heavy footsteps","wind gusts","low drum pulse"]}

Sandhi Resolution Notes: yamājñayā → yama-ājñayā; āgatāstāṃ → āgatāḥ tām; bhayaṃkarāste → bhayaṃkarāḥ te; pāśamudgarapāṇayaḥ समास।

Y
Yama
Y
Yamadūtas

FAQs

They are Yama’s messengers (Yamadūtas), traditionally depicted as fearsome agents who escort souls according to karmic judgment.

The verse emphasizes inevitability and authority in karmic consequence: by Yama’s order, the messengers arrive to take the person away for post-death reckoning.

It underscores accountability—actions have consequences, and one should live in alignment with dharma to avoid fearful outcomes associated with wrongdoing.