Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Manifestation of the Śrī Vāsudeva Hymn in the Glory of Guru-tīrtha

Cyavana Narrative within the Vena Episode

तमोघनानां स्वकरैर्विनाशं करोति नित्यं परिकर्महेतुः । उद्द्योतमानं रविदीप्ततेजसं तं वासुदेवं शरणं प्रपद्ये

tamoghanānāṃ svakarairvināśaṃ karoti nityaṃ parikarmahetuḥ | uddyotamānaṃ ravidīptatejasaṃ taṃ vāsudevaṃ śaraṇaṃ prapadye

Con xin nương tựa nơi Vāsudeva ấy—Đấng với chính tay mình luôn diệt trừ bóng tối dày đặc, là nguyên nhân của mọi sự chỉnh lý đúng đắn; Ngài rạng ngời với uy quang chói như mặt trời.

तमोघनानाम्of dense darknesses
तमोघनानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतमस्-घन (प्रातिपदिक; तमस् + घन)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; तत्पुरुष (तमसः घनाः)
स्वकरैःby his own rays/hands
स्वकरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्व-कर (प्रातिपदिक; स्व + कर)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुष (स्वस्य कराः)
विनाशम्destruction
विनाशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
करोतिdoes, makes
करोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावे अव्ययवत् प्रयोगः; क्रियाविशेषण (adverb: always)
परिकर्महेतुःthe cause of purification/rite
परिकर्महेतुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरिकर्म-हेतु (प्रातिपदिक; परिकर्म + हेतु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष (परिकर्मणः हेतुः)
उद्द्योतमानम्radiantly shining
उद्द्योतमानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootउद्-√द्योत् (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शानच्-प्रत्ययान्त, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
रविदीप्ततेजसम्having sun-blazing splendor
रविदीप्ततेजसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootरवि-दीप्त-तेजस् (प्रातिपदिक; रवि + दीप्त + तेजस्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष (रविणा दीप्तं तेजः यस्य)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
वासुदेवम्Vāsudeva
वासुदेवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवासुदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
शरणम्as refuge
शरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रपद्येI take refuge
प्रपद्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√पद् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; आत्मनेपद

Unspecified (a devotional voice within the narrative context)

Concept: Vāsudeva is the cause of right order and purification, whose active power dispels ignorance (tamas) like sunlight.

Application: Treat spiritual practice as ‘light-work’: regular japa, sāttvika habits, and ethical discipline to dissolve inner darkness; invoke the Lord before decisions to align with right order.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast night of swirling black clouds (tamo-ghana) parts as Vāsudeva extends His hands; from His palms pour beams of golden light that carve pathways through darkness. The beams reveal a hidden mandala of order—temple steps, sacred geometry, and awakened faces—signifying ‘parikarma’ as the restoration of right arrangement.","primary_figures":["Vāsudeva (Viṣṇu)","Personified Darkness (tamas clouds)","Awakened devotees/sages (silhouettes)"],"setting":"Cosmic sky over an implied temple-city; darkness like storm clouds; emerging sacred geometry and lamp-lit corridors below.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["obsidian black","sun-gold","amber","deep indigo","white-hot highlights"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic contrast—dark background with thick gold-leaf rays from Vāsudeva’s hands; embossed gold halo and weapon ornaments; below, a stylized temple corridor and devotees illuminated; rich crimson borders and ornate arch framing the light-dispelling miracle.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic night scene with rolling ink-like clouds; Vāsudeva’s gentle yet powerful gesture releasing fine golden rays; delicate faces of sages appearing as the darkness thins; cool blues with warm gold accents, refined linework and atmospheric depth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of cloud-forms; Vāsudeva central with bright yellow halo; rays as patterned bands; lower register shows ordered ritual space (lamps, steps) emerging; saturated reds/yellows/greens with strong iconographic symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Vāsudeva within a radiant sun-mandala; surrounding border of dark cloud motifs pierced by gold rays; rows of lamps (dīpa) and lotus patterns appearing as darkness recedes; deep blue-black ground with intricate gold detailing and floral borders."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","low drum roll","sudden silence after cadence"]}

Sandhi Resolution Notes: स्वकरैर्विनाशम् = स्वकरैः + विनाशम् (विसर्ग-सन्धि: ऐः + व -> ऐर्व). अन्यत्र समास-रूपेण पदनिर्णयः।

V
Vāsudeva

FAQs

It portrays Vāsudeva as the one who removes the “dense darkness” of ignorance and as the sustaining principle behind right order (parikarma), inviting surrender (śaraṇāgati) as the devotional response.

The phrase ravi-dīpta-tejasam compares Vāsudeva’s radiance to the sun, emphasizing illumination, clarity, and the dispelling of darkness—both cosmically and inwardly.

It recommends humility and reliance on the divine for inner transformation: rather than clinging to confusion or ego, one consciously seeks refuge in Vāsudeva as the source of guidance and purification.