Manifestation of the Śrī Vāsudeva Hymn in the Glory of Guru-tīrtha
Cyavana Narrative within the Vena Episode
यस्य मायां प्रविष्टास्तु ब्रह्माद्याश्च सुरासुराः । न विंदंति परं शुद्धं मोक्षद्वारं नमाम्यहम्
yasya māyāṃ praviṣṭāstu brahmādyāśca surāsurāḥ | na viṃdaṃti paraṃ śuddhaṃ mokṣadvāraṃ namāmyaham
Con cúi lạy Đấng mà ngay cả Brahmā cùng đoàn chư thiên và a-tu-la cũng bước vào trong māyā của Ngài; họ chẳng thể tìm ra Thực tại tối thượng thanh tịnh—chính là cửa ngõ của giải thoát (mokṣa).
Unknown (verse presented as a devotional salutation; speaker not specified in the provided excerpt)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: प्रविष्टास्तु = प्रविष्टाः + तु (विसर्ग/ः → स् before त)। ब्रह्माद्याश्च = ब्रह्माद्याः + च (विसर्ग/ः → श् before च)। नमाम्यहम् = नमामि + अहम् (इ + अ → य)। पाठे ‘विंदंति’ इति दृश्यते; शुद्धरूपम् ‘विन्दन्ति’ (लट् 3pl) इति।
It teaches that the Supreme Reality is so transcendent that even exalted beings like Brahmā—and all gods and demons—can be enveloped by māyā and fail to perceive the supremely pure principle that is the gateway to liberation.
By ending with “namāmy aham” (I bow), the verse models surrender and reverence as a response to the limits of intellectual or cosmic power, pointing toward devotion as a means of orientation to the liberating Supreme.
It encourages humility: if even cosmic authorities can be deluded, then a practitioner should avoid pride, remain vigilant about māyā, and seek liberation through purity, discernment, and devotional surrender.