Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Qualities and Faults of Heaven; Karma-Bhumi vs Phala-Bhumi; Turning to Viṣṇu’s Supreme Abode

दाहप्रलयसंवर्जं विष्णुलोकं व्रजाम्यहम् । जैमिनिरुवाच । सत्यमुक्तं त्वया भूप सर्वश्रेयः समाकुलम्

dāhapralayasaṃvarjaṃ viṣṇulokaṃ vrajāmyaham | jaiminiruvāca | satyamuktaṃ tvayā bhūpa sarvaśreyaḥ samākulam

“Ta đi đến cõi Viṣṇu (Viṣṇu-loka), vượt ngoài sự tiêu diệt của đại kiếp (pralaya) do lửa thiêu.” Jaimini nói: “Lời vua nói là chân thật, hỡi bậc quân vương—đầy đủ mọi điều cát tường tối thượng.”

दाहप्रलयसंवर्जम्(place) that is a refuge at the time of fiery dissolution
दाहप्रलयसंवर्जम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदाह + प्रलय + संवर्ज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (दाह-प्रलय-समये संवर्जम्/संवर्जनम् इव)
विष्णुलोकम्Viṣṇu's world
विष्णुलोकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (विष्णोः लोकः)
व्रजामिI go
व्रजामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
जैमिनिःJaimini
जैमिनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजैमिनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सत्यम्truly
सत्यम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत्
उक्तम्spoken
उक्तम्:
Kriya (Predicative/क्रिया-विशेषण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Kartr-karana (Agent-instrument/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd), एकवचन
भूपO king
भूप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th), एकवचन
सर्वश्रेयःall welfare/the highest good
सर्वश्रेयः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व + श्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (सर्वं श्रेयः)
समाकुलम्filled with/abounding in
समाकुलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + आकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण

Jaimini (narrator) affirming the king’s statement; the first sentence is spoken by the king/royal interlocutor in the dialogue context

Concept: The supreme destination is Viṣṇu-loka, imperishable even at cosmic dissolution; it is ‘sarva-śreyas’—the totality of highest good.

Application: Aim life’s practices (dāna, vrata, japa, meditation) toward inner transformation and devotion, not temporary rewards.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A cosmic vision opens: flames of pralaya rise like a vast horizon, consuming worlds, yet above them shines Viṣṇu-loka—an untouched lotus-island of light with jeweled gates and serene gardens. Jaimini, calm and radiant, gestures in affirmation as Subāhu’s face reflects certainty, as if already stepping onto the path beyond dissolution.","primary_figures":["Viṣṇu (as the Lord of Vaikuṇṭha)","Sage Jaimini","King Subāhu","celestial attendants (Viṣṇu’s pāriṣadas)"],"setting":"split-cosmos composition: lower band of pralaya fire and dissolving worlds; upper band of Vaikuṇṭha/Viṣṇu-loka with lotus architecture","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["incandescent gold","sapphire blue","pearl white","vermillion flame","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic two-tier cosmos—lower pralaya flames in vermillion with embossed gold sparks; upper Vaikuṇṭha with Viṣṇu on lotus throne, gold leaf halos, jeweled arches, rich reds/greens, gem-studded ornaments; Jaimini affirming Subāhu at the side, ornate borders and sacred grandeur.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant cosmic panorama—softly painted pralaya fire below, cool luminous Vaikuṇṭha above with delicate gardens and attendants, refined faces of Jaimini and Subāhu, subtle gradients and lyrical composition emphasizing imperishability.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined cosmic bands—stylized flames below, Vaikuṇṭha above with Viṣṇu and attendants, strong symmetry, natural pigments, iconic eyes and ornaments; Jaimini’s gesture of ‘satya’ affirmation prominent.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vaikuṇṭha rendered as a lotus mandala with intricate floral borders; deep blue central Viṣṇu with gold accents; pralaya flames stylized as decorative red-orange waves at the bottom; peacocks and lotus creepers framing the scene, devotional opulence."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell","temple bells swelling","tanpura drone","soft choral ‘Nārāyaṇa’ hum","wind-like hush over ‘pralaya’ imagery"]}

Sandhi Resolution Notes: व्रजाम्यहम् = व्रजामि + अहम्; जैमिनिरुवाच = जैमिनिः + उवाच; सत्यमुक्तम् = सत्यम् + उक्तम्

V
Vishnu
J
Jaimini

FAQs

It refers to a catastrophic dissolution associated with consuming fire; the verse contrasts that destruction with Viṣṇu’s abode, described as unaffected by such cosmic endings.

By presenting Viṣṇuloka as the destination beyond cosmic dissolution, it frames liberation as reaching Viṣṇu’s eternal realm rather than remaining within perishable cycles of creation and destruction.

Jaimini’s “satyam” underscores that right understanding and truthful speech aligned with ultimate welfare (śreyas) are spiritually fruitful, encouraging discernment toward the highest good.