Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Indra’s Purification and the Limits of Pilgrimage: Four Sinners Seek Release

ब्रह्मघ्नाय सुरापाय भिक्षा चान्नं प्रदीयताम् । गृहेष्वेवं समस्तेषु भ्रमते याचते पुरा

brahmaghnāya surāpāya bhikṣā cānnaṃ pradīyatām | gṛheṣvevaṃ samasteṣu bhramate yācate purā

“Hãy ban bố thí và cơm ăn, dù cho kẻ sát hại brāhmaṇa hay kẻ uống rượu.” Thuở trước, hắn đã lang thang khắp mọi nhà mà xin ăn như thế.

brahmaghnāyato the Brahmin-slayer
brahmaghnāya:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + ghna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः
surāpāyato the drinker of liquor
surāpāya:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootsurā (प्रातिपदिक) + pā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (surāyāḥ pāḥ)
bhikṣāalms
bhikṣā:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhikṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
caand
ca:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक निपात (conjunction)
annamfood
annam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootanna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अत्र प्रथमा—‘annaṃ (api) pradīyatām’
pradīyatāmlet (it) be given
pradīyatām:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√dā (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive): ‘let it be given’
gṛheṣuin houses
gṛheṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
evaṃthus
evaṃ:
Manner (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevaṃ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
samasteṣuin all (of them), in every
samasteṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsamasta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; विशेषणं ‘gṛheṣu’
bhramateroams
bhramate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhram (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
yācatebegs
yācate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√yāc (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
purāformerly/earlier
purā:
Time (काल)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)

Unspecified (narrative voice within the Adhyaya; broader dialogue context not provided in the excerpt)

Concept: Dāna and hospitality are upheld even under moral strain; yet the verse’s irony suggests that feeding a sinner does not automatically absolve the sinner—compassion is not the same as expiation.

Application: Practice charity without cruelty; simultaneously maintain boundaries—help does not mean endorsing wrongdoing; encourage genuine reform.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A repentant beggar moves from door to door, palms outstretched, while householders place handfuls of rice into his bowl with conflicted faces. Above the street, an unseen moral tension hangs like a thin veil—compassion offered, sin still clinging.","primary_figures":["Beggar-penitent (Vidura)","Householders (gṛhasthas)","A child watching (symbol of innocence)"],"setting":"Row of village homes with thresholds, grain baskets, a small roadside shrine, dust motes in air","lighting_mood":"temple lamp-lit evening spilling into the street","color_palette":["warm amber","copper brown","indigo shadow","rice white","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: evening street scene with gold leaf highlighting lamps and grain; central beggar with bowl, householders offering rice; ornate border with conch and discus motifs subtly indicating that only Viṣṇu’s grace completes purification; rich reds/greens for homes, subdued tones for the penitent.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic thresholds, delicate gestures of giving; soft evening blues and ambers; expressive eyes showing moral hesitation; fine detailing of rice grains and the begging bowl.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized row of houses, bold outlines; warm lamp glow; the act of giving emphasized with large hand gestures; the penitent’s face marked by sorrow, background shrine lamp as dharma witness.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: processional begging-round depicted in panels; floral borders with lotus and tulasi motifs; deep blue ground, gold highlights on lamps and offerings; peacocks perched on rooftops as silent observers."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft footsteps","grain pouring","evening bells","murmured household prayers"]}

Sandhi Resolution Notes: bhikṣā cānnaṃ = bhikṣā + ca + annaṃ; gṛheṣv evaṃ = gṛheṣu + evaṃ.

FAQs

It highlights an expansive ethic of dāna (charity): alms are not withheld even from those marked by grave sins, emphasizing compassion and the social duty of feeding the needy.

It suggests a mendicant-like life of bhikṣā—moving from house to house seeking food—often associated with austerity, penance, or a regulated mode of subsistence.

The verse teaches non-exclusion in basic charity: providing food and alms is upheld as a duty even when the recipient is morally compromised, reinforcing compassion over condemnation.