Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 12

The Deeds of Cyavana

in the Context of Guru-tirtha Glorification

स्वामिद्रोहान्महाभाग नारीहंता कथं सुखी । नारद उवाच । यानि कानि च तीर्थानि गयादीनि सुरेश्वर

svāmidrohānmahābhāga nārīhaṃtā kathaṃ sukhī | nārada uvāca | yāni kāni ca tīrthāni gayādīni sureśvara

Hỡi người may mắn, làm sao một kẻ phản bội chủ nhân, hay kẻ giết hại phụ nữ, có thể hạnh phúc được? Nārada nói: "Hỡi chúa tể của các vị thần, bất kỳ thánh địa hành hương nào—bắt đầu với Gayā—..."

svāmi-drohātfrom betrayal of one’s master
svāmi-drohāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootsvāmin (प्रातिपदिक) + droha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: svāminaḥ drohaḥ), Masculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th—पञ्चमी), Singular (एकवचन)
mahā-bhāgaO greatly fortunate one
mahā-bhāga:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय), Masculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th—सम्बोधन), Singular (एकवचन)
nārī-haṃtākiller of a woman
nārī-haṃtā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnārī (प्रातिपदिक) + hantṛ (हन्तृ प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (उपपद-तत्पुरुष: nārīṃ hanti), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st—प्रथमा), Singular (एकवचन)
kathamhow?
katham:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
FormInterrogative adverb (प्रश्नवाचक-अव्यय)
sukhīhappy, at ease
sukhī:
Kriya-anvaya (क्रियान्वय)
TypeAdjective
Rootsukhin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st—प्रथमा), Singular (एकवचन); predicate adjective
nāradaḥNārada
nāradaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st—प्रथमा), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
yāniwhich (all)
yāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd—प्रथमा/द्वितीया), Plural (बहुवचन); relative pronoun
kāniany (whatsoever)
kāni:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd—प्रथमा/द्वितीया), Plural (बहुवचन); used as ‘any’ with yāni
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय-बोधक)
tīrthānipilgrimage places
tīrthāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd—प्रथमा/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
gayā-ādīnibeginning with Gayā, etc.
gayā-ādīni:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootgayā (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (ādi-समास: ‘beginning with Gayā’), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd—प्रथमा/द्वितीया), Plural (बहुवचन); adjective qualifying tīrthāni
sureśvaraO lord of the gods
sureśvara:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: surāṇām īśvaraḥ), Masculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th—सम्बोधन), Singular (एकवचन)

Nārada (as indicated by 'नारद उवाच')

Concept: Happiness is incompatible with betrayal and violence; ethical conduct is the foundation, and tīrtha is a remedial path—not a substitute for righteousness.

Application: Guard trust and protect the vulnerable; if one has wronged others, prioritize repentance and restitution, then undertake purificatory pilgrimage/rites with sincerity.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Nārada, veena in hand, speaks with compassionate severity to Indra in a celestial pavilion, while below them a visionary panorama unfolds: Gayā’s sacred precinct with pilgrims offering piṇḍas near a riverbank and temple spires rising in incense haze. The contrast between celestial counsel and earthly rites underscores that ethics and pilgrimage belong to one continuum of dharma.","primary_figures":["Nārada","Indra (Sureshvara)","Pilgrims at Gayā (visionary vignette)","Pitṛs (subtle, receiving offerings)"],"setting":"Celestial court transitioning into a ‘vision window’ of Gayā—ghāṭas, priests, offering platforms, and a sanctified cityscape.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["celestial white","veena brown","lotus pink","saffron gold","stone gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Nārada with gold-leaf halo and ornate veena addressing Indra on a jeweled dais; below, a framed vignette of Gayā with priests performing piṇḍa-dāna; heavy gold embellishment on crowns and shrine arches, rich reds/greens, intricate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy celestial balcony scene with Nārada and Indra; a soft, misty Gayā landscape painted below with tiny figures doing śrāddha; delicate brushwork, cool sky tones, refined expressions conveying moral gravity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Nārada with bold outlines and expressive eyes, veena prominent; Indra attentive; a narrative band below showing Gayā rites in simplified motifs; warm pigment palette and temple-wall storytelling rhythm.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Nārada-Indra dialogue framed by floral borders; lower register filled with repeating pilgrimage motifs—kalashas, lotuses, offering plates—suggesting Gayā’s śrāddha tradition; deep blue and gold accents, intricate patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["veena drone (imagined)","temple bells","chanting priests (distant)","conch shell","soft crowd murmur at ghats"]}

Sandhi Resolution Notes: svāmidrohānmahābhāga → svāmi-drohāt mahā-bhāga.

N
Nārada
G
Gayā
I
Indra (Sureśvara)

FAQs

It states that betrayal of one’s master (svāmi-droha) and killing a woman (nārī-hatyā) are grave sins incompatible with true happiness.

The text explicitly marks “Nārada uvāca,” indicating Nārada is speaking, addressing “sureśvara,” i.e., Indra (lord of the gods).

Gayā is introduced as a prominent tīrtha (“beginning with Gayā”), likely as the start of a forthcoming discussion or list of sacred pilgrimage places and their merits.