Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

The Sin of Breaking Households: Citrā’s Past Karma and the Remedy of Hari’s Name and Meditation

एवं सर्वमयं ध्यानं पश्यते यो महात्मनः । स याति परमं स्थानममूर्तममृतोपमम्

evaṃ sarvamayaṃ dhyānaṃ paśyate yo mahātmanaḥ | sa yāti paramaṃ sthānamamūrtamamṛtopamam

Hỡi bậc Đại Hồn, ai quán thấy thiền định này là khắp cùng mọi nơi, người ấy đạt đến cảnh giới tối thượng—vô tướng và tựa như bất tử (amṛta).

evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb of manner)
sarva-mayamall-comprising
sarva-mayam:
Viśeṣaṇa (of dhyānam)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (सर्वमयम्)
dhyānammeditation
dhyānam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootdhyāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
paśyatesees; realizes
paśyate:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Root√paś (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
mahā-ātmanaḥof the great-souled (one)
mahā-ātmanaḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; कर्मधारय (महान् आत्मा)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
yātigoes; attains
yāti:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
paramamsupreme
paramam:
Viśeṣaṇa (of sthānam)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
sthānamabode; state
sthānam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
a-mūrtamformless
a-mūrtam:
Viśeṣaṇa (of sthānam)
TypeAdjective
Roota-mūrta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नञ्-प्रत्यययुक्त (formless)
amṛta-upamamcomparable to immortality; nectar-like
amṛta-upamam:
Viśeṣaṇa (of sthānam)
TypeAdjective
Rootamṛta (प्रातिपदिक) + upama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (अमृतस्य उपमम् = like immortality/nectar)

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa Adhyaya 86 dialogue)

Concept: All-pervading contemplation of the Mahātman leads to the supreme, deathless state beyond limiting form.

Application: Daily sit in quiet, expand awareness from self to all beings, and anchor that vastness in remembrance of Vāsudeva; let actions arise from that non-separative vision.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solitary sage sits in lotus posture on a silent riverbank, eyes half-closed, while the cosmos appears as a translucent mandala expanding from his heart—stars, worlds, and beings all suffused by a single sapphire radiance. Above, the ‘supreme abode’ is suggested not as a place but as a boundless, luminous field where form dissolves into nectar-like light.","primary_figures":["Meditating sage (mahātmā)","Vāsudeva as all-pervading radiance (aniconic/halo form)"],"setting":"Twilight riverbank with a distant temple silhouette; the sky opens into a cosmic dome with subtle lotus geometry.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","moonstone white","lotus pink","soft gold","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a seated sage in padmāsana before a stylized lotus-throne aura; behind him a circular cosmic mandala with gold leaf rays, embossed halos, and gem-like highlights; Vāsudeva indicated as an aniconic blue-gold radiance filling the frame, rich reds and greens in the border, traditional South Indian ornamented motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate sage on a quiet river terrace, cool indigo sky with fine star dots; a translucent lotus-mandala expands outward, subtle gradients suggesting formless immortality; refined facial features, lyrical naturalism, distant hills and a small shrine, restrained gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; the sage centered with a large circular aura-mandala behind, concentric lotus petals and cosmic symbols; dominant reds/yellows/greens with a deep blue field indicating the all-pervading Vāsudeva, temple-wall aesthetic and characteristic elongated eyes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a vast lotus pond motif turning into a cosmic lotus; central meditating devotee with a blue-gold aura suggesting Vāsudeva; intricate floral borders, peacocks at the edges, deep blues and gold, subtle conch-discus motifs hidden in the patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["silence","soft temple bells","distant conch shell","flowing water"]}

Sandhi Resolution Notes: सर्वमयं = सर्व-मयम्; महात्मनः = महा-आत्मनः; स्थानममूर्तममृतोपमम् = स्थानम् + अमूर्तम् + अमृत-उपमम् (संधि)

FAQs

It indicates a contemplative vision in which the object of meditation is recognized as present in all beings and all states—an undivided, pervasive reality rather than a limited, localized form.

It is the highest spiritual attainment—described as amūrta (formless) and amṛtopama (like immortality)—signifying liberation beyond decay, limitation, and embodied identity.

It emphasizes steadiness of contemplation: cultivating an all-inclusive, non-fragmented awareness and aligning one’s life toward that vision, since such realization is presented as the direct cause of the highest goal.