Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 50

The Glory of Guru-Tīrtha: The Guru as Supreme Pilgrimage

Prelude: Cyavana and the Parable Cycle

महता उद्यमेनापि आहारार्थं महामते । प्लक्षेद्वीपे महाराज संति देशा अनेकशः

mahatā udyamenāpi āhārārthaṃ mahāmate | plakṣedvīpe mahārāja saṃti deśā anekaśaḥ

Bạch bậc đại trí, dẫu phải gắng sức lớn lao vì miếng ăn—tâu Đại vương—tại Plakṣadvīpa vẫn có vô số xứ sở dồi dào phong phú.

महताby great
महता:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; Instrumental singular (qualifying उद्यमेन)
उद्यमेनby effort
उद्यमेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootउद्यम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; Masculine, Instrumental, Singular
अपिeven, also
अपि:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle; concessive 'even'); Indeclinable particle
आहारार्थम्for the sake of food
आहारार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootआहार-अर्थ (प्रातिपदिक; components: आहार + अर्थ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (उद्देश्य/प्रयोजन), एकवचन; Masculine, Accusative, Singular (purpose-accusative)
महामतेO great-minded one
महामते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहामति (प्रातिपदिक; components: महा + मति)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Vocative, Singular
प्लक्षे-द्वीपेin Plakṣa-dvīpa
प्लक्षे-द्वीपे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्लक्ष-द्वीप (प्रातिपदिक; components: प्लक्ष + द्वीप)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; Masculine, Locative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक; components: महा + राजन्)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Vocative, Singular
सन्तिthere are
सन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान/Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन; Laṭ, Parasmaipada, 3rd person plural
देशाःregions, places
देशाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), बहुवचन; Masculine, Nominative, Plural
अनेकशःin many (different) ways / manyfold
अनेकशः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअनेकशस् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb; distributive 'in many ways'); Indeclinable adverb

Unspecified (context-dependent narrator addressing a king and a 'wise one')

Concept: Right effort (udyama) and orderly society yield sustenance; abundance is portrayed as a fruit of dharmic arrangement rather than mere chance.

Application: Work diligently for livelihood while maintaining dharmic conduct; view resources as stewardship within a larger sacred order.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sweeping panoramic vision of Plakṣadvīpa unfolds like a cartographic mandala: multiple regions separated by gentle ridgelines and waterways, each dotted with fields, orchards, and settlements. In the foreground, a narrator-figure gestures as if pointing out the many lands, while the horizon glows with a sense of cosmic scale.","primary_figures":["narrator figure (implied Ujjvala or storyteller)","a kingly listener (as addressed: mahārāja)"],"setting":"visionary aerial landscape of a dvīpa with segmented regions, farms, gardens, and distant mountains","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["verdant green","river turquoise","sandstone beige","cloud white","sunlit gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a regal listener seated on a throne-like seat while the storyteller indicates a gold-embossed map-vision of Plakṣadvīpa; segmented regions with miniature mountains and towns, heavy gold leaf for borders and ocean-rings, jewel-toned greens and blues.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant panoramic landscape divided into many deśas; delicate rivers, terraced gardens, tiny towns; cool atmospheric perspective, refined figures in the corner conversing, soft luminous sky.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized dvīpa panorama with patterned fields and rivers; bold outlines and flat yet rich color blocks; storyteller and king rendered iconically at the margin, emphasizing didactic exposition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: mandala-like island with multiple compartments of abundance—lotus ponds, orchards, villages—framed by ornate floral borders; deep blue outer ocean ring with gold highlights, peacocks and cows as prosperity symbols."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["tanpura drone","soft mridangam pulse","wind over fields","distant water flow"]}

Sandhi Resolution Notes: उद्यमेनापि = उद्यमेन + अपि; प्लक्षेद्वीपे = प्लक्षे + द्वीपे (समास-रूपेण प्लक्ष-द्वीपे)

P
Plakṣadvīpa

FAQs

It states that Plakṣadvīpa contains many distinct regions (deśāḥ anekaśaḥ), indicating a broad, subdivided landscape in Purāṇic cosmography.

It frames the description in practical terms—effort directed toward obtaining food—suggesting that livelihood and resources are a key lens through which the regions are being discussed.

The phrase emphasizes diligence: securing sustenance may require sustained effort, underscoring perseverance and responsible action as virtues.