Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Yayāti’s Ascent to Heaven

and Entry into Vaikuṇṭha

अर्वखर्वसहस्राणि ते जनाः प्रतिजग्मिरे । ते तु राज्ञा समं सर्वे वैष्णवाः पुण्यकारिणः

arvakharvasahasrāṇi te janāḥ pratijagmire | te tu rājñā samaṃ sarve vaiṣṇavāḥ puṇyakāriṇaḥ

Những người ấy lên đường thành muôn ngàn vô kể. Cùng với nhà vua, tất cả đồng hành—những người Vaiṣṇava, kẻ làm các công đức thanh tịnh.

अर्व-खर्व-सहस्राणिthousands of arvas and kharvas (immense numbers)
अर्व-खर्व-सहस्राणि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootअर्व (प्रातिपदिक) + खर्व (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; संख्यावाचक-समासः
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; सर्वनाम
जनाःpeople
जनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
प्रतिजग्मिरेreturned, went back
प्रतिजग्मिरे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) उपसर्गः प्रति-
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्; आत्मनेपदम्
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; सर्वनाम
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-निपातः (particle: but/indeed)
राज्ञाwith the king
राज्ञा:
Sahakari (Instrument/साधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः (3rd/Instrumental), एकवचनम्
समम्together with
समम्:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसम (प्रातिपदिक/अव्ययीभाव-प्रयोग)
Formअव्यय-प्रयोगः (adverbial: equally/together)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम्
वैष्णवाःVaiṣṇavas, devotees of Viṣṇu
वैष्णवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
पुण्यकारिणःdoers of merit, virtuous
पुण्यकारिणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपुण्यकारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम् (कारिन्-प्रत्ययान्त)

Narrator (context not provided to identify a specific dialogue speaker)

Concept: Satsaṅga in motion: traveling together with a righteous leader as Vaishnavas multiplies merit and steadies devotion.

Application: Choose companions who elevate your values; make even ordinary travel purposeful—chant, remember Vishnu, and practice kindness en route.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"An immense caravan moves like a disciplined tide—families, elders, and youths walking beside the king, all marked by Vaishnava symbols and carrying offerings. Dust rises softly under their feet, but the air feels sanctified, as if each step is a mantra.","primary_figures":["The king","Vaishnava pilgrims","priests carrying ritual items","standard-bearers with conch and discus"],"setting":"A long road bordered by flowering trees and small shrines, leading toward a distant sacred complex; carts with offerings and water pots accompany the walkers.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["earthy ochre","conch white","turquoise","saffron","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a royal-led Vaishnava pilgrimage procession on a sacred road; gold leaf on ornaments, banners, and halo-like accents; richly patterned garments; small roadside shrines; conch-disc insignia prominent; dense, ceremonial composition with jewel tones and embossed details.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a winding road through gentle hills with a long line of pilgrims; delicate faces, fine textile patterns, airy perspective; distant temple/tirtha hinted by spires; lyrical trees and birds; calm yet heroic forward motion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: rhythmic procession with repeating figures, bold outlines, and symbolic Vaishnava marks; stylized trees and shrine motifs; warm palette with strong reds/yellows/greens; king centrally emphasized as dharmic leader.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative pilgrimage scene framed by lotus vines and floral borders; peacocks and cows at margins; conch-disc banners; deep blue and gold highlights; pilgrims rendered in ornate repetition, emphasizing collective bhakti."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["murmured nama-japa","anklet bells","hand cymbals","wind through trees","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: विशेष सन्धिः न; समं राज्ञा = राज्ञा समम् (सह-भावार्थः)।

V
Vishnu
K
King

FAQs

It describes a large multitude setting out together, accompanying the king, characterized as Vaiṣṇavas who perform meritorious deeds.

By identifying the group explicitly as “Vaiṣṇavas,” it frames their journey and conduct as rooted in devotion to Viṣṇu, linking devotional identity with virtuous action (puṇya).

The verse implies that righteousness is strengthened through collective, devotion-centered action—people and ruler moving together in a shared commitment to virtue and sacred purpose.