Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

The Yayāti Episode: Succession and Royal Dharma Instructions to Pūru

एवमादिश्य तं पुत्रमाशीर्भिरभिनंद्य च । स्वहस्तेन च संस्थाप्य करे दत्तं स्वमायुधम्

evamādiśya taṃ putramāśīrbhirabhinaṃdya ca | svahastena ca saṃsthāpya kare dattaṃ svamāyudham

Dạy bảo con trai như vậy xong, ngài ban phúc lành và lời chúc mừng. Rồi chính tay ngài sắp đặt cho vững, và đặt vũ khí của mình vào tay con.

एवम्thus
एवम्:
Prakara (Manner adjunct/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
आदिश्यhaving instructed
आदिश्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootआ + √दिश् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययीभाव-प्रयोग (absolutive/gerund); पूर्वक्रिया
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; सर्वनाम
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
आशीर्भिःwith blessings
आशीर्भिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआशीस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
अभिनन्द्यhaving congratulated
अभिनन्द्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootअभि + √नन्द् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययीभाव-प्रयोग (absolutive/gerund); पूर्वक्रिया
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
स्वहस्तेनwith his own hand
स्वहस्तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + हस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; कर्मधारय (स्वः हस्तः)
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
संस्थाप्यhaving placed/installed
संस्थाप्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootसम् + √स्था (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययीभाव-प्रयोग (absolutive/gerund); पूर्वक्रिया
करेin (his) hand
करे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
दत्तम्given
दत्तम्:
Kriya (Resultant state/कृत्यर्थ)
TypeAdjective
Rootदत्त (कृदन्त; √दा (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
स्वम्his own
स्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन
आयुधम्weapon
आयुधम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआयुध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन

Narrator (context not specified in the provided excerpt)

Concept: Dharma is transmitted through deliberate instruction, blessing, and empowering the next generation to act rightly.

Application: Mentor with clarity; bless and equip successors with both skills and ethical constraints; hand over responsibility consciously rather than by neglect.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A venerable king, calm yet commanding, stands before his son in a royal hall. With his own hand he places a gleaming weapon into the prince’s palm, while elders and ministers witness the rite-like transfer of responsibility, their faces lit with solemn approval.","primary_figures":["King (father)","Prince (son)","Royal priests/ministers","Attendant warriors"],"setting":"pillared palace sabhā with carved lotus motifs, ritual fire or lamp nearby, conch and fly-whisks at the sides","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["antique gold","deep vermilion","sapphire blue","ivory white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a regal father-king blessing his son and placing a jeweled weapon into his hand inside a lotus-carved palace hall, gold leaf halos and architectural borders, rich reds and greens, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconography, ornate crowns, stylized lotuses and conch motifs, high-relief gold embellishment.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court scene of a king instructing his son, delicate brushwork and refined faces, soft textiles and patterned carpets, cool yet luminous palette, subtle emotion in gestures, arched palace windows opening to a distant river plain, fine linework on the weapon and jewelry.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, flat yet vibrant natural pigments, the father-king’s hand extended in blessing while the son receives the weapon, large expressive eyes, palace pillars with floral bands, red/yellow/green dominant tones, sacred-lamp glow and symmetrical composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vaishnava-inflected royal initiation scene framed by intricate floral borders and lotus creepers, deep blues and gold, peacocks at the margins, stylized palace backdrop, decorative motifs of conch and discus subtly woven into textiles, devotional ambience despite courtly subject."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","court murmurs fading into silence","conch shell (distant)","anklet and armor clinks"]}

Sandhi Resolution Notes: पुत्रमाशीर्भिः = पुत्रम् + आशीर्भिः; आशीर्भिरभिनन्द्य = आशीर्भिः + अभिनन्द्य; स्वमायुधम् = स्वम् + आयुधम्.

FAQs

A father (or elder) instructs his son, blesses him, and personally places his own weapon into the son’s hand—signifying authorization and readiness for duty.

It reflects responsible transmission: guidance (instruction), goodwill (blessing), and empowerment (handing over the means to act), often associated with dharma and leadership training.

Not in the single verse provided. The speaker and characters must be determined from surrounding verses in Adhyāya 82.