Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 33

Yayāti Ensnared by Desire: Gandharva Marriage, Aśvamedha, and the Demand to See the Worlds

साधुसाधुवरारोहेपुण्यमेवप्रभाषसे । स्त्रीस्वभावाच्चचापल्यात्कौतुकाच्चवरानने

sādhusādhuvarārohepuṇyamevaprabhāṣase | strīsvabhāvāccacāpalyātkautukāccavarānane

Hay lắm, hay lắm! Hỡi phu nhân cao quý bước đi duyên dáng, nàng chỉ thốt lời thiện lành, đầy công đức. Nhưng hỡi người mặt ngọc, do bản tính nữ nhi—bởi sự chòng chành và chỉ vì hiếu kỳ—(nên mới như vậy).

साधुwell done; good
साधु:
Sambodhana/Discourse marker (सम्बोधन/उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; प्रशंसार्थ-निपात (indeclinable particle of approval)
साधुindeed, well
साधु:
Sambodhana/Discourse marker (सम्बोधन/उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; पुनरुक्त-प्रशंसा (repetition for emphasis)
वरारोहेO fair-hipped lady
वरारोहे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर + आरोह (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; तत्पुरुष-समास (वरस्य आरोहः/आरोहणम् इति)
पुण्यम्merit; a pious thing
पुण्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
एवindeed; only
एव:
Modifier (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थ-निपात (particle of emphasis/only)
प्रभाषसेyou speak; you utter
प्रभाषसे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभाष् (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formलट् (Present); मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
स्त्रीस्वभावात्from (your) womanly nature
स्त्रीस्वभावात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootस्त्री + स्वभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; तत्पुरुष-समास (स्त्रियाः स्वभावः)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थ-निपात (conjunction)
चापल्यात्from fickleness
चापल्यात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootचापल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
कौतुकात्from curiosity; playfulness
कौतुकात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootकौतुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थ-निपात (conjunction)
वराननेO lovely-faced one
वरानने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर + आनन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारय-समास (वरम् आननं यस्याः)

Unspecified (male speaker addressing a woman; likely within a dialogue context of Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: Even when speech is virtuous, motives like caprice and curiosity can distort discernment; praise should be paired with viveka (discrimination).

Application: Before acting on a desire or request, examine intention: is it dharmic resolve or momentary curiosity? Offer counsel without harshness.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: hasya

Visual Art Cues: {"scene_description":"A refined domestic court scene: a dignified man offers gentle praise to a noble woman seated on a low jeweled seat, his hand raised in a calm, instructive gesture. The woman’s face shows bright curiosity, while attendants and a faintly visible Tulasi pot in the courtyard hint at Vaishnava household piety.","primary_figures":["noble woman (varārohe/varānane)","male counselor/speaker","attendants"],"setting":"palatial veranda opening to an inner courtyard with a small Tulasi-vṛndāvana and hanging oil lamps","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["ivory white","lotus pink","emerald green","antique gold","indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a palace veranda dialogue where a calm male counselor praises a noble lady yet cautions her about fickleness and curiosity; gold leaf halos, rich maroon drapery, emerald pillars, gem-studded ornaments, a small Tulasi-vṛndāvana in the courtyard, ornate borders and embossed gold detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtly conversation on a veranda, delicate brushwork and refined faces; the lady’s curious gaze contrasted with the man’s composed admonition; cool palette with indigo shadows, pale pink textiles, a tiny Tulasi plant in a clay pot, distant garden trees and birds.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and temple-wall aesthetic; the speaker’s hand in upadeśa-mudrā, the lady adorned with traditional jewelry; warm red-yellow-green pigments, stylized lotus motifs, and a Tulasi pedestal at the edge of the scene.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vaishnava household courtyard with ornate floral borders and lotus motifs; central figures in dialogue near a Tulasi-vṛndāvana, peacocks at the threshold, deep blue background with gold highlights, Nathdwara-inspired textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft anklets","oil-lamp crackle","distant temple bell","courtyard birds"]}

Sandhi Resolution Notes: साधुसाधुवरारोहेपुण्यमेवप्रभाषसे → साधु साधु वरारोहे पुण्यम् एव प्रभाषसे। स्त्रीस्वभावाच्चचापल्यात्कौतुकाच्चवरानने → स्त्रीस्वभावात् च चापल्यात् कौतुकात् च वरानने।

FAQs

It praises virtuous, meritorious speech while also noting that impulsiveness and curiosity can influence one’s words or actions.

No. This verse is framed as direct address in a dialogue and does not mention a specific deity, tīrtha, or named figure.

Commend what is morally right in speech, but remain mindful of unstable impulses (cāpala) and curiosity (kautuka) that can lead to inconsistency.