Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 17

Yayāti’s Vaiṣṇava Rule and the Earth Made Like Vaikuṇṭha

with Viṣṇu Name-Invocation

स्वर्गलोकप्रभावो हि कृतो राज्ञा महीतले । पंचविंशप्रमाणेन वर्षाणि नृपसत्तम

svargalokaprabhāvo hi kṛto rājñā mahītale | paṃcaviṃśapramāṇena varṣāṇi nṛpasattama

Hỡi bậc vương giả tối thượng, nhà vua đã dựng trên cõi đất một vẻ huy hoàng như cõi trời, và gìn giữ trọn vẹn suốt hai mươi lăm năm.

स्वर्गheaven
स्वर्ग:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (समासपूर्वपदत्वेन)
लोकworld
लोक:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (समासमध्यपदत्वेन)
प्रभावःthe influence/condition of the heavenly world
प्रभावः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; स्वर्गलोकस्य प्रभावः इति षष्ठी-तत्पुरुष (समस्तपद: स्वर्गलोकप्रभावः)
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चयार्थक-अव्यय (particle: indeed/for)
कृतःmade, established
कृतः:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; (अस्ति इति अध्याहृतं)
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
महीतलेon the surface of the earth
महीतले:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहीतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; मह्याः तलम् इति षष्ठी-तत्पुरुष
पञ्चविंशtwenty-five
पञ्चविंश:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeAdjective
Rootपञ्च + विंशति (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/अव्ययवत् समासपूर्वपद; द्विगु-समास (पञ्च च विंशतिः = 25)
प्रमाणेनby the measure of twenty-five
प्रमाणेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्रमाण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; पञ्चविंशतिः प्रमाणम् यस्य/येन इति समास (समस्तपद: पञ्चविंशप्रमाणेन)
वर्षाणिyears
वर्षाणि:
Karma (Extent/कर्म-कालपरिमाण)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन; (कालपरिमाणे)
नृपसत्तमO best of kings
नृपसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), एकवचन; नृपाणां सत्तमः इति षष्ठी-तत्पुरुष

Unspecified narrator (contextual dialogue frame not provided in the input)

Concept: Rājadharma, when aligned with divine order, can manifest a ‘svarga-like’ condition even in the mortal realm.

Application: Treat leadership—family, workplace, community—as stewardship: create conditions where virtue, health, and worship become easy for others.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast, orderly capital city on earth gleams like Svarga: jeweled gateways, lotus-filled reservoirs, and clean streets where citizens move calmly in devotion. The king stands on a terrace blessing the realm, while subtle divine signs—floating lotuses and a faint Vaikuṇṭha-like radiance—suggest heaven’s presence in the mortal world.","primary_figures":["Dharmic King (unnamed)","Citizens (brāhmaṇas, householders, ascetics)","Subtle Vishnu presence as aura/symbol (śaṅkha-cakra motif)"],"setting":"Idealized royal city with temple spires, gardens, water tanks, and processional avenues; a central Vishnu shrine in the distance.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["gold leaf","sapphire blue","lotus pink","emerald green","ivory white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a dharmic king on a palace terrace overlooking a heaven-like city on earth, central Vishnu temple in the background with śaṅkha-cakra symbols, heavy gold leaf embellishment on crowns and temple vimānas, rich reds and greens, gem-studded ornaments, symmetrical South Indian iconographic framing, ornate floral borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical panoramic cityscape nestled amid gentle hills, the king in refined profile on a balcony, delicate brushwork showing lotus ponds and temple spires, cool blues and soft greens, fine facial features, airy perspective with a faint celestial glow above the skyline.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, flat yet vibrant pigments, the king and citizens arranged in rhythmic tiers, a Vishnu shrine with lamp flames and śaṅkha-cakra emblems, characteristic large eyes, red/yellow/green dominance with gold accents, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a Vaishnava city-festival ambience with lotus motifs and intricate floral borders, deep indigo sky with gold highlights, central distant Vishnu/Śrī iconography implied, peacocks near lotus ponds, cows at the city edge, ornate textile-like detailing throughout."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","conch shell","soft court drums","distant chanting","gentle wind"]}

Sandhi Resolution Notes: स्वर्गलोकप्रभावः = स्वर्ग + लोक + प्रभावः; पञ्चविंशप्रमाणेन = पञ्चविंश + प्रमाणेन; (कृतः ... अस्ति) इति क्रियापदं लुप्तम् (copula understood).

FAQs

It praises a ruler whose governance makes earthly life resemble heaven—through order, prosperity, justice, and public welfare—rather than describing a literal relocation of heaven.

It functions as a concrete measure of the king’s sustained achievement, emphasizing stability and continuity in rule rather than a brief or accidental success.

Leadership is evaluated by its lived results—creating conditions of well-being for society over time—highlighting responsibility, endurance, and beneficent administration.