Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 9

Kāma and Indra’s Attempt to Shatter Chastity; the ‘Abode of Satya’ and the Ethics of the Virtuous Home

अस्तेयमप्यहिंसा च तितिक्षा वृद्धिरेव च । मम गेहे समायाता धन्यतां शृणु धर्मराट्

asteyamapyahiṃsā ca titikṣā vṛddhireva ca | mama gehe samāyātā dhanyatāṃ śṛṇu dharmarāṭ

Không trộm cắp (asteya), không bạo hại (ahiṃsā), nhẫn chịu (titikṣā) và sự hưng thịnh chân thật đã đến trong nhà Ta. Hỡi bậc vua của Dharma, hãy lắng nghe phúc lành này.

अस्तेयम्non-stealing
अस्तेयम्:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्तेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
अपिalso
अपि:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय—निपात (particle: also/even)
अहिंसाnon-violence
अहिंसा:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहिंसा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय—समुच्चय (conjunction)
तितिक्षाforbearance
तितिक्षा:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootतितिक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वृद्धिःincrease/prosperity
वृद्धिः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
एवindeed
एव:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय—निपात (emphasis)
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय—समुच्चय (conjunction)
ममmy
मम:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th, Genitive), एकवचन; सर्वनाम
गेहेin (the) house
गेहे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th, Locative), एकवचन
समायाताःhave come/arrived
समायाताः:
विशेषण (of the listed virtues as subjects)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-यात (कृदन्त, √या धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कृदन्तः—क्त (PPP)
धन्यताम्blessedness/fortune
धन्यताम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootधन्यता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
शृणुhear/listen
शृणु:
क्रिया (Verb); आज्ञार्थ
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
धर्मराट्O king of dharma
धर्मराट्:
सम्बोधन (Address/Vocative)
TypeNoun
Rootधर्म-राट् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; तत्पुरुषः (धर्मस्य राट्)

Unspecified in the provided excerpt (speaker addressing a righteous king, 'dharmarāṭ')

Concept: Ahiṃsā, asteya, titikṣā, and true prosperity are inseparable; ethical restraint is the real wealth that makes a dwelling blessed.

Application: Audit daily actions for subtle harm and appropriation (time, credit, resources); practice patience under provocation; define prosperity as sufficiency plus generosity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"A righteous king is addressed within a sanctified hall where virtues arrive as radiant guests: Non-violence carries a white lotus, Non-stealing holds a sealed treasure chest untouched, Forbearance bears a cool moon-disc, and Prosperity appears as a golden sheaf of grain. The ‘home’ glows like a temple, suggesting that dharma itself consecrates architecture.","primary_figures":["a dharmarāṭ (righteous king)","personified Ahiṃsā","personified Asteya","personified Titikṣā","personified Vṛddhi (true prosperity)","household priests/elders"],"setting":"a palace hall rendered as a temple-like space with lamps, clean floor patterns (maṇḍala), and a small altar niche","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["moonlit silver","grain gold","pure white","royal maroon","deep green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a righteous king seated in a consecrated palace-temple hall, four haloed allegorical figures (Ahiṃsā, Asteya, Titikṣā, Vṛddhi) entering with symbolic offerings; heavy gold leaf on halos and pillars, rich maroon and emerald textiles, gem-studded ornaments, ornate borders emphasizing blessedness.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined court scene with the king listening attentively, virtues as graceful figures approaching with lotus, grain, and moon-symbols; delicate brushwork, cool shadows with warm highlights, lyrical architecture and garden glimpses.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic king with stylized crown and large eyes, virtues in bold outlined forms holding attributes, temple-lamp rows and mandala floor; natural pigments with red/yellow/green dominance and flat radiant backgrounds.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central medallion of the dharmarāṭ and the four virtues, surrounded by lotus borders, rows of lamps, peacocks and floral vines; deep blue ground with gold and white detailing, intricate textile-like ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["courtly drum (soft pakhawaj)","temple bells","conch accent","murmur of assembly"]}

Sandhi Resolution Notes: अस्तेयमप्यहिंसा = अस्तेयम् + अपि + अहिंसा; वृद्धिरेव = वृद्धिः + एव.

FAQs

The verse highlights four core virtues: asteya (non-stealing), ahiṃsā (non-violence), titikṣā (forbearance), and vṛddhi (true increase or prosperity), presenting them as auspicious qualities that “enter” a household.

‘Dharmarāṭ’ literally means “king of dharma” or “righteous king.” In this isolated excerpt, the specific person is not named, but it indicates the speaker is addressing a ruler renowned for upholding righteousness.

The verse suggests that a household becomes truly blessed when it is grounded in non-stealing, non-violence, patience under hardship, and genuine prosperity—implying that moral conduct is the basis of lasting well-being.