Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Sudevā’s Ascent to Heaven

Merit, Hospitality, and Release from Hell

तत्र दूताः समायाता धर्मराजस्य वै तदा । वीराश्च दारुणाः क्रूरा गदाचक्रासिधारिणः

tatra dūtāḥ samāyātā dharmarājasya vai tadā | vīrāśca dāruṇāḥ krūrā gadācakrāsidhāriṇaḥ

Bấy giờ, các sứ giả của Dharmarāja đến nơi ấy—dũng mãnh, ghê rợn và hung dữ—tay cầm chùy, luân xa và kiếm.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
दूताःmessengers
दूताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन
समायाताःhaving arrived
समायाताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्-आ-या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि/भूतकृत्; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; दूताः इति पदस्य विशेषणरूपेण
धर्मराजस्यof Dharmarāja (Yama)
धर्मराजस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधर्मराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); एकवचन; समासः धर्म + राजा (षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः, ‘धर्मस्य राजा’/‘धर्मराज’)
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
वीराःheroes/warriors
वीराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
दारुणाःterrible
दारुणाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदारुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; विशेषण (वीराः/दूताः)
क्रूराःcruel
क्रूराः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; विशेषण
गदाचक्रासिधारिणःbearers of mace, discus, and sword
गदाचक्रासिधारिणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगदा + चक्र + असि + धारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; समासः (गदा-चक्र-असि) इति इतरेतर-द्वन्द्व + धारिन् (धारयति इति) बहुव्रीहि-प्रायः ‘गदां चक्रं च असिं च धारयन्ति’

Narrator (context not specified in the provided excerpt)

Concept: Dharma is enforced: karmic law is personified through Yamadūtas who execute the results of one’s deeds.

Application: Live as if accountable: keep vows, avoid cruelty, practice charity and truthfulness; adopt Vaishnava observances (ekādaśī, tulasī worship) as daily moral training.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"From a darkened threshold, Yamadūtas surge in—towering, iron-clad, eyes like embers—each carrying a mace, a spinning discus-like weapon, and a naked sword that catches a cold gleam. Their presence bends the air, as if the room itself becomes a courtroom of fate.","primary_figures":["Yamadūtas (messengers of Dharmarāja)"],"setting":"a liminal doorway between the human world and a shadowed otherworldly corridor, with dust and ash swirling at their feet","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["iron black","ember red","cold steel","ashen white","murky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: fierce Yamadūtas entering a threshold, muscular forms with ornate but grim armor, weapons (gada, chakra-like disc, asi) rendered with gold leaf highlights; dramatic halos edged in gold, rich maroons and dark greens, heavy jewelry, traditional iconographic symmetry with intimidating posture.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a narrow doorway scene with elongated figures of Yamadūtas, delicate yet tense linework; cool shadow palette, subtle weapon gleam, expressive faces with sharp brows; minimal background, atmospheric dread, fine patterned textiles.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and stylized fierce faces, large eyes and flared nostrils; weapons simplified into iconic shapes, red/black/yellow dominance; temple-wall composition with rhythmic repetition of figures, ominous grandeur.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic procession of dark attendants framed by lotus borders; deep blue-black ground with gold detailing on weapons; decorative but unsettling, with swirling floral motifs turning thorn-like near the figures."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder rumble (soft)","metallic clink of chains","heavy footsteps","sudden silence after cadence"]}

Sandhi Resolution Notes: वीराश्च = वीराः + च; गदाचक्रासिधारिणः = गदा + चक्र + असि + धारिणः (समास)

D
Dharmarāja (Yama)
D
dūtāḥ (messengers of Yama)

FAQs

Dharmarāja refers to Yama, the lord of justice and moral order, whose messengers enforce karmic consequences.

The weapons symbolize coercive authority—agents of cosmic law who restrain and escort souls according to dharma and karma.

The verse underscores accountability: actions have consequences, and dharma is ultimately enforced beyond social visibility.