Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 41

Sukalā’s Episode: Padmāvatī’s Crisis, the Speaking Embryo (Kālanemi), and Sudevā’s Begging at Śivaśarmā’s House

एवं दुःखसमाहारा दारिद्र्यपरिपीडिता । अटंत्या च मया दृष्टं गृहमेकमनुत्तमम्

evaṃ duḥkhasamāhārā dāridryaparipīḍitā | aṭaṃtyā ca mayā dṛṣṭaṃ gṛhamekamanuttamam

Như vậy, bị chồng chất bởi muôn vàn khổ não và bị nghèo túng giày vò, khi ta lang thang thì thấy một ngôi nhà vô song.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीति/प्रकार-अव्यय (adverb)
दुःखसमाहाराladen with sorrow
दुःखसमाहारा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुःख+समाहार (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष ‘having an accumulation of sorrow’
दारिद्र्यपरिपीडिताoppressed by poverty
दारिद्र्यपरिपीडिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदारिद्र्य+परि+पीडित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-कृदन्त ‘oppressed’, तत्पुरुष ‘oppressed by poverty’
अटन्त्याwhile wandering
अटन्त्या:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootअट् (धातु) → अटन्ती (शतृ-प्रत्यय, वर्तमान कृदन्त)
Formवर्तमान कृदन्त (present participle, शतृ) स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘while wandering’ (instrumental of attendant circumstance)
and
:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
दृष्टम्seen
दृष्टम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeNoun
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle used as predicate), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘was seen’
गृहम्a house
गृहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
एकम्one
एकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; qualifies गृहम्
अनुत्तमम्unsurpassed/excellent
अनुत्तमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअनुत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; qualifies गृहम्

Unspecified narrator (speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: In the midst of suffering, providence leads one to a locus of dharma; association with the righteous becomes the doorway to upliftment.

Application: When overwhelmed, seek uplifting company and environments (temples, satsang, homes of the virtuous) rather than despair; let hardship refine discernment.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"After long wandering, the beggar woman pauses before an extraordinary house—clean, radiant, and calm amid the city’s noise. Her shoulders soften as hope returns; the doorway seems to glow with the promise of compassion and sacred order.","primary_figures":["female beggar (narrator)","a dignified householder silhouette (optional)"],"setting":"A grand yet serene house façade with auspicious symbols, tidy courtyard, and hints of a Vedic hall within; contrast with dusty street outside.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["warm ivory","sandalwood beige","emerald green","golden amber","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the ‘anuttama’ house rendered like a sanctified mansion with gold-leaf auspicious motifs on the doorway; the beggar woman in reverent approach, bowl lowered; rich reds/greens, ornate pillars, and jewel-like detailing suggesting dharma embodied in architecture.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tranquil courtyard scene with delicate foliage and refined architecture; the woman’s face shows dawning hope; soft gradients and lyrical naturalism, a quiet narrative pause before grace unfolds.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical house-front with bold outlines and auspicious patterns; the beggar centered, posture shifting from despair to hope; warm pigments and a temple-wall serenity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: the house framed by lotus borders and floral creepers; doorway as a sacred portal; deep blue background with gold highlights, intricate textile motifs suggesting the home as a miniature tīrtha."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft wind","faint Vedic chant in the distance","courtyard birds","gentle bell chime"]}

Sandhi Resolution Notes: गृहमेकम् = गृहम् + एकम् (m+e sandhi).

FAQs

The speaker describes being crushed by accumulated sorrow and poverty, wandering about, and then seeing a single exceptionally fine house.

It suggests not a single grief but a compounded burden of suffering—an intensification that often sets the stage for a moral turning point, refuge, or revelation in Purāṇic narrative.

An extraordinary place encountered during wandering frequently functions as a narrative threshold—hinting at forthcoming hospitality, instruction, karmic consequence, or a transformative encounter.