Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 25

Dialogue of Gobhila and Padmāvatī: Daitya Obstruction vs. the Power of Pativratā Dharma

कस्मादपि च न त्याज्यः कुष्ठितः क्रुधितोऽपि वा । एवं पुत्राः शुश्रूषंति पितरं मातरं किल

kasmādapi ca na tyājyaḥ kuṣṭhitaḥ krudhito'pi vā | evaṃ putrāḥ śuśrūṣaṃti pitaraṃ mātaraṃ kila

Vì bất cứ lý do nào cũng không nên bỏ rơi cha mẹ, dù các ngài mắc bệnh phong hay đang nổi giận. Bởi vậy, con trai quả nên tận tụy phụng dưỡng cha và mẹ.

कस्मात्for any reason/from anything
कस्मात्:
अपादान (Apādāna/Ablative-cause)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/Neuter pronominal), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/पञ्चमी), एकवचन (Singular); हेतौ/निमित्ते (in sense 'for any reason')
अपिeven/any
अपि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-अव्यय (particle: even/any)
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
not
:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
त्याज्यःto be abandoned
त्याज्यः:
कर्ता (Karta/Predicate adjective of implied subject 'he')
TypeAdjective
Roottyājya (कृदन्त; त्यज्-धातु से यत्/ण्यत्-प्रत्यय, gerundive)
Formभाव्य/विधेय कृदन्त (gerundive: 'to be abandoned'/यत्-प्रत्यय), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular)
कुष्ठितःleprous
कुष्ठितः:
कर्ता (Karta/qualifier)
TypeAdjective
Rootkuṣṭhita (कृदन्त; कुष्ठ-प्रातिपदिक से त-प्रत्यय/विशेषण)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular); त्याज्यः इत्यस्य विशेषणम्
क्रुधितःangry
क्रुधितः:
कर्ता (Karta/qualifier)
TypeAdjective
Rootkrudhita (कृदन्त; क्रुध्-धातु से क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle/क्त), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular); त्याज्यः इत्यस्य विशेषणम्
अपिeven
अपि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-अव्यय (particle: even)
वाor
वा:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle/विकल्प)
एवम्thus
एवम्:
सम्बन्ध (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb/प्रकार)
पुत्राःsons
पुत्राः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), बहुवचन (Plural)
शुश्रूषन्तिserve/attend upon
शुश्रूषन्ति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootśuśrūṣ (धातु; desiderative stem from √śru 'to hear' meaning 'to serve')
Formलट्-लकार (Present/लट्), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथम-पुरुष (3rd person/प्रथम), बहुवचन (Plural)
पितरम्father
पितरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular)
मातरम्mother
मातरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular)
किलindeed/it is said
किल:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootkila (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय (particle indicating report/emphasis/निपात)

Unspecified (narrative instruction within Bhūmi-khaṇḍa; exact speaker not provided in the input)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Sandhi Resolution Notes: कस्मादपि = कस्मात् + अपि; क्रुधितोऽपि = क्रुधितः + अपि; शुश्रूषंति normalized to शुश्रूषन्ति.

FAQs

It teaches unwavering duty toward parents: one should not abandon them under any circumstances, even when they are ill (e.g., leprosy) or emotionally difficult (angry).

It presents filial duty as steadfast service (śuśrūṣā)—attentive care and support of both father and mother—independent of their condition or behavior.

No. In this śloka, the focus is moral instruction on family duty, without naming deities or sacred places.