Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 17

The Story of Sukalā

Episode: Ugrasena and Padmāvatī’s Return to Vidarbha

समाकर्ण्य ततो वाक्यमुग्रसेनो नृपोत्तमः । प्रीत्या स्नेहेन तस्यापि सत्यकेतोर्महात्मनः

samākarṇya tato vākyamugraseno nṛpottamaḥ | prītyā snehena tasyāpi satyaketormahātmanaḥ

Nghe những lời ấy, vua Ugrasena—bậc tối thượng trong hàng quân vương—tràn đầy hoan hỷ, và cũng khởi lên tình thâm ái đối với Satyaketu, bậc đại tâm.

समाकर्ण्यhaving heard
समाकर्ण्य:
Kriya-viseshana (Absolutive/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√कर्ण् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभावः; सम्+आ उपसर्गयुक्त √कर्ण् (to hear)
ततःthen
ततः:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (प्रातिपदिक/अव्यय-प्रयोगः)
Formअव्यय, काल/क्रमवाचक (then/thereafter)
वाक्यम्speech/statement
वाक्यम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
उग्रसेनःUgrasena
उग्रसेनः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootउग्रसेन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
नृप-उत्तमःbest of kings
नृप-उत्तमः:
Karta (Apposition to subject)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता-समानाधिकरण/विशेष्य), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नृपाणाम् उत्तमः)
प्रीत्याwith joy/affection
प्रीत्या:
Karana (Instrument/means)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
स्नेहेनwith love
स्नेहेन:
Karana (Instrument/means)
TypeNoun
Rootस्नेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha-bodhaka (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (also/even)
सत्यकेतोःof Satyaketu
सत्यकेतोः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसत्यकेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
महात्मनःof the great-souled
महात्मनः:
Visheshana (Genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; विशेषणम् (सत्यकेतोः)

Narrator (contextual; verse describes Ugrasena’s reaction)

Concept: A good ruler responds to sincere speech with prīti and snehā, extending goodwill even beyond immediate kin—nobility is measured by generous affection.

Application: Listen fully before reacting; let decisions arise from goodwill rather than suspicion—especially when the request is rooted in care.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: shringara

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Ugrasena, seated with composed majesty, hears the request and his face softens—eyes brightening with affectionate approval toward Satyaketu. Courtiers exhale quietly as tension dissolves; the scene captures the instant when goodwill becomes decision.","primary_figures":["King Ugrasena","Satyaketu (great-souled)","court attendants","messenger (optional)"],"setting":"royal durbar with carved lotus pillars, a low dais, and a ceremonial fly-whisk held by an attendant","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["royal blue","burnished gold","cream white","vermilion","smoky gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Ugrasena on a gilded throne with gold leaf aura, right hand raised in a gentle granting gesture; Satyaketu stands respectfully; rich brocades, gem-studded crowns, and lotus scrollwork borders; emphasis on the king’s softened expression and benevolent gaze.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate durbar scene with subtle facial emotion—Ugrasena’s slight smile and softened eyes; pale architectural washes, patterned carpet, and restrained ornament; Satyaketu depicted with calm dignity and minimal jewelry.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal king with stylized eyes and a serene smile; Satyaketu in añjali; bold outlines, warm reds/yellows/greens, and rhythmic floral framing; the mood is calm assent rather than spectacle.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative medallion of the court framed by lotus and creeper borders; peacocks at corners; deep indigo background with gold highlights; the king’s gesture of approval centered, conveying ‘prasāda’ (gracious consent)."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bell-like chime","murmur of court","brief conch accent at assent","settling silence"]}

Sandhi Resolution Notes: वाक्यमुग्रसेनः = वाक्यम् + उग्रसेनः; तस्यापि = तस्य + अपि; सत्यकेतोर्महात्मनः = सत्यकेतोः + महात्मनः

U
Ugrasena
S
Satyaketu

FAQs

It says he became filled with prīti (joy/pleasure) and sneha (affection), indicating a warm, approving response.

Satyaketu is called mahātmā (“great-souled”), implying nobility of character and moral excellence.

It highlights an ideal of kingship where a ruler responds to good counsel or truthful speech with appreciative affection toward the virtuous person.