Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 4

Sukalā’s Narrative (within the Vena Episode): Varāha, Ikṣvāku, and the Dharma of Battle

तानपश्यन्महाराजः शालतालवनाश्रयान् । तेषां तद्वचनं श्रुत्वा मनुपुत्रः प्रतापवान्

tānapaśyanmahārājaḥ śālatālavanāśrayān | teṣāṃ tadvacanaṃ śrutvā manuputraḥ pratāpavān

Thấy họ nương trú trong những lùm cây śāla và tāla, bậc Đại vương—người con lẫy lừng của Manu—lắng nghe lời họ nói với tâm kính cẩn.

तान्them
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), बहुवचन
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
महाराजःthe great king
महाराजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहā (प्रातिपदिक) + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शालताळवनाश्रयान्those who had taken refuge in the śāla and tāla grove
शालताळवनाश्रयान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootशाल (प्रातिपदिक) + ताल (प्रातिपदिक) + वन (प्रातिपदिक) + आश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; बहुव्रीहिः = ये शाल-ताल-वनम् आश्रयन्ते
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘वचनम्’ विशेषण
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund)
मनुपुत्रःManu’s son
मनुपुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमनु (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रतापवान्mighty/valiant
प्रतापवान्:
Karta-samānādhikaraṇa
TypeAdjective
Rootप्रतापवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Narrator (contextual third-person narration; specific dialogue speaker not explicit in this single pāda)

Concept: Before acting, the ruler must see clearly and listen—śravaṇa precedes daṇḍa; perception and counsel are part of righteous power.

Application: In conflict, insert a deliberate pause: observe the situation, hear all sides, then decide.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Within tall śāla and tāla groves, the king—introduced as Manu’s illustrious son—stands poised, eyes narrowed in assessment. He turns slightly toward speakers off-frame (or hunters nearby), listening intently as shafts of light fall through broad leaves onto his armor and calm face.","primary_figures":["Manu’s son (the king)","hunters or attendants (speakers)","forest dwellers (optional)"],"setting":"śāla and tāla tree groves with thick trunks, palm fronds, leaf-littered ground, a quiet clearing for counsel","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["sap green","bark brown","bronze gold","cream sunlight","deep teal shadow"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the king as central figure with jeweled crown and gold leaf accents, standing amid stylized śāla and tāla trees; attendants gesturing as they speak; ornate borders, rich vermilion and green textiles, gold leaf highlighting foliage and ornaments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene forest grove with delicate leaves and palms, the king listening with composed expression; soft natural light, refined facial features, subtle gestures of dialogue; gentle earth-and-green palette with lyrical calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal king with large expressive eyes, hands in a listening posture; stylized trees as patterned backdrops; bold outlines, warm ochres and greens, temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative grove scene framed by floral borders; the king in ceremonial attire listening, trees rendered as repeating motifs; deep blue-green ground with gold highlights, lotus medallions and vine patterns emphasizing ‘śravaṇa’ as a sacred pause."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["rustling palm fronds","soft footfalls","distant birdcalls","low murmured counsel","brief contemplative silence"]}

Sandhi Resolution Notes: तानपश्यन्→तान् अपश्यत् (लङ्); महārājaḥ separate; शालतालवनाश्रयान् = बहुव्रीहि (आश्रयिन्-भाव); तद्वचनम्→तत् वचनम्.

M
Manu
M
Mahārāja (Manuputra)

FAQs

It places the scene in a forested area, specifically groves of śāla and tāla trees, where a group is residing or taking shelter.

The verse refers to a royal figure identified by lineage as a son/descendant of Manu; the exact personal name is not given within this single verse.

It highlights attentive leadership: the king observes the situation directly and then listens carefully to what the forest-dwellers have to say before acting.