Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 16

Sukalā’s Account: Ikṣvāku and Sudevā; the Boar’s Resolve and the Dharma of Battle

हर्षेण महताविष्टो बाणपाणिर्धनुर्द्धरः । श्वभिर्युक्तो महातेजा लुब्धकैः परिवारितः

harṣeṇa mahatāviṣṭo bāṇapāṇirdhanurddharaḥ | śvabhiryukto mahātejā lubdhakaiḥ parivāritaḥ

Bị niềm hân hoan lớn tràn ngập, vị dũng sĩ rực sáng—tay cầm tên, vai mang cung—tiến đến, có chó theo cùng và bị các thợ săn vây quanh.

हर्षेणwith joy
हर्षेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
महतāgreat
महतā:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (हर्षेण)
आविष्टःpossessed/overcome
आविष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-विश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त-भूतकर्मणि-विशेषणम् (past passive participle), पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
बाणपाणिःone with arrows in hand
बाणपाणिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबाण + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; बहुव्रीहिः (बाणः पाणौ यस्य)
धनुर्धरःbow-bearer/archer
धनुर्धरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधनुस् + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; बहुव्रीहिः (धनुः धरति इति)
श्वभिःwith dogs
श्वभिः:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootश्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
युक्तःjoined/attended
युक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootयुज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त-भूतकर्मणि-विशेषणम् (past passive participle), पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
महातेजाःof great splendor
महातेजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मधारयः; तेजस्-शब्दः (अकारान्त-विशेषरूपम्: तेजाः)
लुब्धकैःby/with hunters
लुब्धकैः:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootलुब्धक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
परिवारितःsurrounded
परिवारितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootपरि-√वृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त-भूतकर्मणि-विशेषणम् (past passive participle), पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not identifiable from single verse excerpt)

Concept: Unchecked exhilaration in violence can eclipse discernment; radiance (tejas) must be governed by dharma.

Application: Watch the intoxication of excitement (harsa) in competitive or aggressive activities; cultivate self-restraint and compassion.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant king strides forward with bow drawn and arrow ready, exhilaration on his face, as hunting dogs surge ahead and rough-clad hunters flank him. Dust rises from the forest floor, and the scene feels like a moving storm of power cutting through trees and shadow.","primary_figures":["king-bowman","hunting dogs","hunters (lubdhakas)"],"setting":"forest track with dust clouds, broken twigs, and a sense of forward motion; dogs leading the line","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["burnished gold","sandalwood beige","forest green","steel gray","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dynamic procession—king with ornate crown and gold leaf halo, bow and arrow emphasized with embossed gold, dogs mid-stride, hunters in textured garments, rich reds/greens, gem-like highlights, thick decorative border conveying royal energy.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: sweeping diagonal composition of the hunt party moving through a wooded path, delicate rendering of dogs and dust, cool greens with warm dawn light, refined faces showing exhilaration, narrative motion captured in flowing lines.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic king with bold outlines and intense eyes, bow and arrow prominent, dogs stylized in rhythmic repetition, hunters arranged symmetrically, strong red-yellow-green palette with black contouring to heighten tejas.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: procession framed by ornate floral and lotus borders; stylized dogs and hunters in patterned repetition, deep blue-green ground with gold detailing; the king rendered as a central motif with decorative weapon forms."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["dogs barking","footfalls on dry leaves","bow creak","distant conch-like call (stylized)"]}

Sandhi Resolution Notes: महताविष्टो = महता + आविष्टः; बाणपाणिर्धनुर्द्धरः = बाणपाणिः + धनुर्धरः; श्वभिर्युक्तो = श्वभिः + युक्तः

FAQs

It describes a powerful archer arriving in high spirits, attended by dogs and encircled by hunters—setting the tone for a hunting-related narrative episode.

Not directly; it is primarily descriptive narration. Any ethical or dharmic lesson would emerge from the surrounding story context in the chapter.

They emphasize the figure’s martial readiness: 'bāṇapāṇi' highlights the arrow in hand, while 'dhanuḥdhara' marks him as an archer bearing a bow.