Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 12

Sukalā’s Account: Ikṣvāku and Sudevā; the Boar’s Resolve and the Dharma of Battle

तिष्ठत्येकः सुवीर्येण पुत्रान्पौत्रान्गुरूञ्छिशून् । ज्ञात्वा तेषां महाराज मृगाणां कदनं महत्

tiṣṭhatyekaḥ suvīryeṇa putrānpautrāngurūñchiśūn | jñātvā teṣāṃ mahārāja mṛgāṇāṃ kadanaṃ mahat

Muôn tâu Đại vương, biết rõ cuộc tàn sát khủng khiếp do bầy thú ấy gây ra, chỉ một người đã đứng vững bằng dũng lực của mình, che chở con trai, cháu chắt, bậc trưởng thượng và trẻ thơ.

तिष्ठतिstands/remains
तिष्ठति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
एकःalone/one
एकः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; संख्याविशेषण
सुवीर्येणby great valor
सुवीर्येण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसु + वीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; उपसर्ग-तत्पुरुषभावः (उत्तमं वीर्यम्)
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
पौत्रान्grandsons
पौत्रान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपौत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
गुरून्elders/teachers
गुरून्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
शिशून्young ones/children
शिशून्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया; ‘having known’
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (महान् राजा)
मृगाणाम्of the animals/beasts
मृगाणाम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
कदनम्slaughter/destruction
कदनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकदन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
महत्great/immense
महत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘कदनम्’ इत्यस्य विशेषणम्

Unspecified (narrative voice addressing a king: 'mahārāja')

Concept: True strength is protective—standing firm to shield the vulnerable even amid terror.

Application: Use courage to protect family/community; respond to threats with steadiness rather than panic; prioritize elders and children in crisis.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: karuna

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a shadowed forest clearing, a lone warrior stands like a living rampart before a clustered family—children clinging to elders—while unseen beasts churn the undergrowth. His posture is unwavering, eyes fixed forward, as the air trembles with distant growls and snapping branches.","primary_figures":["a lone kṣatriya protector","sons","grandsons","elders (gurus/vr̥ddhas)","children","shadowy beasts"],"setting":"dense forest edge with broken shrubs, trampled grass, and a small protective ring formed by the family behind the warrior","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["deep forest green","iron gray","earth brown","saffron cloth","blood red accents"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a heroic kṣatriya stands front-facing with protective stance, family grouped behind in smaller scale, stylized forest backdrop, gold leaf halo-like radiance around the protector to signify dharma, rich vermilion and emerald garments, ornate jewelry, embossed gold detailing on weapons and borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical forest with fine leaf patterns, a single warrior in profile guarding a tender family cluster, delicate facial features and soft shading, distant silhouettes of beasts in mist, cool greens and slate blues, refined linework and narrative intimacy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, large expressive eyes, the protector rendered with strong chest and angular stance, simplified forest motifs, earthy reds/yellows/greens, rhythmic composition emphasizing dharma-rakṣaṇa, minimal but powerful beast forms in the margins.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic forest scene framed by intricate floral borders; the protector as a dharmic guardian with lotus motifs subtly woven into the border, stylized animals in decorative rhythm, deep indigo background with gold highlights, narrative paneling like a temple textile."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rustling leaves","distant animal growls","tense silence","occasional drum pulse"]}

Sandhi Resolution Notes: तिष्ठत्येकः = तिष्ठति + एकः (इकार-यण्/व्यञ्जन-सन्धि). पुत्रान्पौत्रान्गुरूञ्छिशून् = पुत्रान् + पौत्रान् + गुरून् + शिशून् (नकार/अनुस्वार-सन्धि; गुरून् + शिशून् → गुरूञ्छिशून्: न् + श → ञ्छ्).

FAQs

The verse directly addresses a king (“mahārāja”), but the specific identity is not stated in the given excerpt; it indicates a dialogue or narration framed for a royal listener.

The verse highlights steadfast courage and the duty to protect the vulnerable—children, elders, and one’s family—especially amid violent danger.

It conveys “the great/terrible slaughter by the beasts,” emphasizing the severity of the threat and the urgency of protective action.