The Deeds of Sukalā (Vena Episode): Husband as Tīrtha & Pativratā-Dharma
पापभूता भवेन्नारी तां न मन्यंति सज्जनाः । भर्तुः सार्धं सदा सख्यो दृष्टो वेदेषु सर्वदा
pāpabhūtā bhavennārī tāṃ na manyaṃti sajjanāḥ | bhartuḥ sārdhaṃ sadā sakhyo dṛṣṭo vedeṣu sarvadā
Người nữ như thể trở nên mang tội; bậc hiền thiện không tôn kính nàng. Vì trong thánh điển Veda luôn thấy rằng nàng phải mãi là bạn đồng hành, ở cùng với chồng.
Unspecified (narratorial/teaching voice within Bhūmi-khaṇḍa; exact dialogue pair not provided in the input)
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: shanta
Sandhi Resolution Notes: भवेन्नारी = भवेत् + नारी; पापभूता = पाप + भूता (कर्मधारय).
It asserts a dharma-ideal in which a wife is expected to remain aligned with her husband as a constant companion, presenting this as supported by Vedic authority.
To ground the instruction in śāstra-pramāṇa (scriptural authority), claiming the norm is “seen in the Vedas” and therefore not merely social convention.
That household life is governed by fidelity and companionship duties; the verse frames deviation from this ideal as blameworthy and socially disapproved by the virtuous.