Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 38

Fruits of Occasional (Festival-Specific) Charity — The Vena Episode

संकल्पयंति दानानि मोक्षं वै चिंतयंति च । तस्मिन्मृते महाराज मायामोहे गते सति

saṃkalpayaṃti dānāni mokṣaṃ vai ciṃtayaṃti ca | tasminmṛte mahārāja māyāmohe gate sati

Họ phát nguyện làm việc bố thí, lại cũng suy niệm về giải thoát (mokṣa). Nhưng khi người ấy đã qua đời, hỡi đại vương, và ảo mê của Māyā tràn đến,

संकल्पयन्तिresolve/plan
संकल्पयन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-कल्पय् (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
दानानिgifts, charities
दानानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन
मोक्षम्liberation
मोक्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
वैindeed
वै:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
चिन्तयन्तिthink of, contemplate
चिन्तयन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
तस्मिन्in/when that (person)
तस्मिन्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
मृतेwhen (he) is dead
मृते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeVerb
Rootमृ (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; सति-सप्तमी-भावः
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; कर्मधारय (महान् राजा)
मायामोहेin the delusion of illusion
मायामोहे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक) + मोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मायायाः मोहः)
गतेwhen (he) has gone
गते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; सति-सप्तमी-भावः (‘when ... has gone’)
सतिwhen (it is so)
सति:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअस् (धातु) + शतृ (कृत्-प्रत्यय)
Formकृदन्त (शतृ), सप्तमी-एकवचन (सति-सप्तमी-प्रयोगे), अव्ययीभाववत् प्रयोगः (‘while/when being’)

Uncertain from single-verse context (likely a narrator addressing a king: 'mahārāja')

Concept: People often vow charity and even think of liberation only after a death; but māyā-moha quickly returns—so dharma must be practiced steadily, not merely in moments of shock.

Application: Convert grief-driven vows into routines: weekly dana, regular temple/puja, Ekadashi discipline, and daily remembrance; write commitments and keep them beyond the mourning period.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"After the cremation, a group sits in quiet counsel: one elder points toward a small Vishnu shrine while others, still tearful, make solemn saṅkalpa gestures over a copper pot and a donation ledger. The scene captures the fragile moment when grief can become genuine transformation—or fade back into māyā’s forgetfulness.","primary_figures":["mourning relatives","an elder counselor","a small Vishnu shrine presence"],"setting":"Riverside or cremation-ground edge with a temporary pavilion; ritual items—copper pot, kusa grass, cloth bundles for charity.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["soft gold","river blue","white ash","copper","tulasi green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dawn after rites, relatives making saṅkalpa for dāna before a Vishnu shrine; gold leaf on the deity halo and ritual vessels, rich reds/greens, ornate borders, devotional gravity turning into resolve.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate dawn riverside scene with figures seated in counsel, subtle tears and calm faces; cool blues and soft gold sky, refined linework, a small shrine glowing gently to suggest mokṣa-thought arising.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, ritual pavilion with copper vessels and kusa, figures in saṅkalpa mudra; strong pigments with a prominent Vishnu emblem, narrative clarity emphasizing resolve after death’s lesson.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic dawn composition with lotus borders; central Vishnu motif blessing vows of dāna and mokṣa, deep blue-to-gold gradient background, intricate floral patterns and auspicious detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","soft morning birds","single temple bell","quiet chanting"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्मिन्मृते = तस्मिन् + मृते (अनुस्वार/नासिक्य-सन्धि); मायामोहे treated as षष्ठी-तत्पुरुष; ‘गते सति’ forms सति-सप्तमी construction.

FAQs

It contrasts sincere intentions—charity and contemplation of liberation—with how quickly people can fall back into māyā-born delusion after a key death, implying the need for steady, lived practice rather than momentary resolve.

It pairs outer ethical action (dāna) with inner spiritual aim (mokṣa), presenting a holistic dharmic life where generosity supports purification and readiness for liberation.

That grief, attachment, and worldly distraction can derail spiritual commitments; therefore one should cultivate consistency, remembrance, and discernment so vows do not depend on circumstances.