Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 36

Fruits of Occasional (Festival-Specific) Charity — The Vena Episode

कथमेते भविष्यंति मां विना सुहृदो मम । तेषां मोहात्प्रमुग्धो वै न ददाति स किंचन

kathamete bhaviṣyaṃti māṃ vinā suhṛdo mama | teṣāṃ mohātpramugdho vai na dadāti sa kiṃcana

“Những bằng hữu thân yêu của ta sẽ xoay xở thế nào nếu thiếu ta?” Mê mờ vì luyến ái đối với họ, người ấy quả thật chẳng bố thí gì cả.

कथम्how
कथम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb)
एतेthese (people)
एते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
भविष्यन्तिwill be / will manage
भविष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (simple future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
माम्me
माम्:
Apadana (Separation/अपादान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2), एकवचन
विनाwithout
विना:
Apadana (Separation/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formउपसर्ग-निभम्/निपात (preposition-like indeclinable), वियोगार्थक (without)
सुहृदःfriends
सुहृदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुहृद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), बहुवचन
मोहात्from delusion
मोहात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन
प्रमुग्धःbewildered
प्रमुग्धः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र-मुह् (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषणम् (of ‘sa’)
वैindeed
वै:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
ददातिgives
ददाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
किञ्चनanything
किञ्चन:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् + चन (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; अनिश्चित-सर्वनाम (indefinite pronoun)

Uncertain (context required; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue frame in Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: Attachment to ‘my people’ breeds delusion and paralysis; fear for dependents becomes an excuse to withhold dharma.

Application: When anxiety about loved ones arises, convert it into responsible planning plus dharmic giving; practice offering family and outcomes to Narayana (īśvara-arpana).

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A man stands before his locked granary, keys clenched, eyes fixed on his children and friends gathered anxiously around him. His face shows a storm of worry—‘How will they live without me?’—while the poor wait at the gate, unseen, as the moment for dharma slips away.","primary_figures":["a worried householder","children","friends/kinsmen","poor supplicants at the gate"],"setting":"A village home with a granary and a threshold where petitioners wait; a small neglected shrine in the corner.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["dusty brown","steel grey","muted teal","pale gold","maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic moral tableau—householder clutching granary keys, family clustered behind, supplicants at the doorway; gold leaf used sparingly to highlight the neglected Vishnu shrine, rich maroons and greens, expressive eyes conveying attachment and fear.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic scene with delicate expressions—children tugging at the man’s garment, friends pleading; soft architectural lines, cool shadows, restrained palette emphasizing inner conflict and mamatā.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and stylized gestures—keys in hand, family encircling, supplicants at the edge; strong red-yellow-green palette, a small Vishnu symbol above the door indicating the dharmic path ignored.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical composition—central figure bound by floral-vine motifs symbolizing attachment, a distant Vishnu emblem radiating calm; deep blue and gold borderwork, lotus patterns framing the moral tension."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["restless murmurs","door latch clink","distant temple bell","wind rising"]}

Sandhi Resolution Notes: मोहात्प्रमुग्धो = मोहात् + प्रमुग्धः; किञ्चन = किम् + चन (नासिक्य-सन्धि).

FAQs

It highlights how attachment (moha) clouds judgment, leading a person to act irrationally—here, becoming so deluded about loved ones that he ends up giving nothing at all.

It implies that charity must be guided by clarity and dharma; when the mind is overwhelmed by delusion and anxiety about dependents, generosity can collapse into inaction.

Care and responsibility for loved ones should not become paralyzing anxiety; balanced discernment helps one support others while still fulfilling broader duties such as generosity and righteous conduct.