Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

The Episode of Vena: Purification, the ‘Vāsudevābhidhā’ Hymn, and the Dharma of Charity

Times, Tīrthas, Worthy Recipients

प्रायश्चित्तेन रौद्रेण तमेवं परिशोधयेत् । उपवासैर्महाराज कायशोषकरादिकैः

prāyaścittena raudreṇa tamevaṃ pariśodhayet | upavāsairmahārāja kāyaśoṣakarādikaiḥ

Hỡi đại vương, như vậy người ấy phải được thanh tịnh bằng sự sám hối nghiêm khắc—bằng các kỳ trai giới và những pháp hành khác khiến thân thể gầy mòn mà được điều phục.

प्रायश्चित्तेनby expiation
प्रायश्चित्तेन:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
रौद्रेणsevere/terrible
रौद्रेण:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; विशेषण (to प्रायश्चित्तेन)
तम्him/that (person)
तम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
एवम्thus/in this way
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb), अव्यय
परिशोधयेत्should purify
परिशोधयेत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootपरि+शुध् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद; causative sense possible in usage (to cause to be purified)
उपवासैःby fasts
उपवासैः:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootउपवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
महाराजO great king
महाराज:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
काय-शोष-कर-आदिकैःby body-emaciating (austerities) and the like
काय-शोष-कर-आदिकैः:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootकाय (प्रातिपदिक) + शोष (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुष (‘कायशोषकर’ = कायस्य शोषं करोति) + ‘आदि’ (etc.)

Unspecified narrator addressing a king ("mahārāja")

Concept: Severe expiation through fasting and bodily discipline purifies the sin incurred by selfish eating and neglect of giving.

Application: When one errs, adopt corrective action: a measured fast, increased charity, and renewed daily offerings; pair austerity with compassion (feed others while restraining oneself).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A king listens as a sage prescribes stern expiation: the penitent sits on kusa grass, hands folded, with a simple water pot and a lamp, while the body appears leaner in a symbolic ‘before/after’ overlay. The atmosphere is quiet and restorative, suggesting that discipline can transmute guilt into clarity.","primary_figures":["a sage/ācārya","a king (mahārāja)","a penitent householder (symbolic)"],"setting":"hermitage veranda with kusa grass seat, water pot (kamandalu), and a small altar lamp","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["earth brown","kusa green","austerity white","lamp-gold","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sage instructing a crowned king, penitent seated on kusa grass performing upavāsa; gold leaf halos, rich red backdrop, ornate arch, sacred vessels with gem-like highlights, calm yet stern expressions.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene āśrama scene—sage under a tree, king seated respectfully, penitent in foreground with folded hands and simple pot; cool greens and blues, delicate brushwork, lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal composition—sage with teaching gesture, king with folded hands, penitent seated; bold outlines, natural pigments, red-yellow-green palette, lamp as central symbol of purification.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: vrata-themed tableau—central lamp and offering space, penitent fasting, sage and king to either side; lotus borders, subtle Vaishnava shrine motif above, deep indigo with gold floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft bell at cadence","rustling leaves","gentle silence"]}

Sandhi Resolution Notes: तमेवं = तम् + एवम्; उपवासैर्महाराज = उपवासैः + महाराज; कायशोषकरादिकैः = काय + शोष + कर + आदिकैः.

FAQs

It prescribes a “raudra” (severe) form of expiation, emphasizing rigorous discipline—especially fasting and other austerities that weaken the body as a sign of sincere atonement.

Kāyaśoṣa indicates intense tapas (austerity) where physical comfort is reduced, symbolizing remorse, self-restraint, and a deliberate turning away from prior wrongdoing.

Wrongdoing is not treated as trivial; purification requires accountability and sustained self-discipline, not merely verbal regret.