Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

The Episode of Vena: Purification, the ‘Vāsudevābhidhā’ Hymn, and the Dharma of Charity

Times, Tīrthas, Worthy Recipients

पक्षं मासं दिनं यावन्न दत्तं वै यदाशनम् । तमेव वारयाम्येव भक्ष्याच्चैव नरोत्तमम्

pakṣaṃ māsaṃ dinaṃ yāvanna dattaṃ vai yadāśanam | tameva vārayāmyeva bhakṣyāccaiva narottamam

Chừng nào thức ăn đáng đem bố thí còn chưa được bố thí—dù nửa tháng, một tháng hay chỉ một ngày—ta ngăn chính bậc thiện nhân ấy khỏi việc thọ thực.

पक्षम्a fortnight
पक्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कालवाचक
मासम्a month
मासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कालवाचक
दिनम्a day
दिनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कालवाचक
यावत्as long as; until
यावत्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/अवधि-निर्देशक (as long as)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
दत्तम्given
दत्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Root√दा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि-भाव (given)
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात; अवधारण/खलु-अर्थ (indeed)
यत्which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
आशनम्food; eating
आशनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
एवonly; indeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphasis)
वारयामिI restrain; I prevent
वारयामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वृ (धातु; वारयति-प्रयोग)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात
भक्ष्यात्from food/eating
भक्ष्यात्:
Apadana (Ablative source/अपादान)
TypeNoun
Rootभक्ष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादानार्थ (from eating/food)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात
नर-उत्तमम्the best of men
नर-उत्तमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (among men, the best)

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa 39; likely a divine/ethical authority describing the consequence of not giving food/charity)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

Sandhi Resolution Notes: यावन्न = यावत् + न; यदाशनम् = यत् + आशनम्; तमेव = तम् + एव; वारयाम्येव = वारयामि + एव; भक्ष्याच्चैव = भक्ष्यात् + च + एव (त् + च → च्च);

FAQs

It emphasizes giving what is meant to be given—especially food (anna-dāna)—before one partakes of one’s meal.

One should not consume resources selfishly; charity and rightful giving are presented as a prior duty, and neglecting it brings restraint or obstruction to enjoyment.

Yes. It states the restraint continues as long as the due gift of food has not been made—whether the delay is a day, a month, or a fortnight.