Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 109

The Episode of Vena: Purification, the ‘Vāsudevābhidhā’ Hymn, and the Dharma of Charity

Times, Tīrthas, Worthy Recipients

यस्मै देयं सुदानं च श्रद्धापूतैर्महात्मभिः । ब्राह्मणं सुकुलोपेतं वेदाध्ययनतत्परम्

yasmai deyaṃ sudānaṃ ca śraddhāpūtairmahātmabhiḥ | brāhmaṇaṃ sukulopetaṃ vedādhyayanatatparam

Bậc đại tâm, được thanh tịnh bởi śraddhā, nên dâng những bố thí thù thắng cho vị brāhmaṇa thuộc dòng tộc tốt đẹp, chuyên cần học tụng Veda.

यस्मैto whom
यस्मै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्गे चतुर्थी (4th) एकवचनम्; सर्वनाम
देयम्should be given
देयम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) + यत् (कृदन्त)
Formकर्तव्यतार्थे यत्-प्रत्ययान्तः; नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्
सुदानम्a good gift
सुदानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसु (अव्यय) + दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd) एकवचनम्; कर्मधारयः (सुन्दरं दानम्)
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)
श्रद्धापूतैःby those purified by faith
श्रद्धापूतैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक) + पूत (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (3rd) बहुवचनम्; तृतीया-तत्पुरुषः (श्रद्धया पूताः)
महात्मभिःby great-souled ones
महात्मभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (3rd) बहुवचनम्
ब्राह्मणम्a Brahmin
ब्राह्मणम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd) एकवचनम्
सुकुलोपेतम्endowed with good lineage
सुकुलोपेतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय) + कुल (प्रातिपदिक) + उपेत (कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd) एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्तः (उप-इ धातोः); तत्पुरुषः (सुकुलेन उपेतः/सुकुलोपेतः)
वेदाध्ययनतत्परम्devoted to Vedic study
वेदाध्ययनतत्परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवेद (प्रातिपदिक) + अध्ययन (प्रातिपदिक) + तत्पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd) एकवचनम्; सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे (वेदाध्ययने तत्परः)

Unspecified in the provided excerpt (context needed to identify the dialogue frame, e.g., Pulastya–Bhīṣma).

Concept: Sāttvika dāna: gifts offered with faith to a qualified, Veda-devoted brāhmaṇa become 'sudāna' and yield elevated merit.

Application: Support genuine learning and teaching; give respectfully to those who live by what they study; prioritize integrity and service over mere status.

Primary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A learned brāhmaṇa sits calmly with sacred thread and palm-leaf manuscripts, eyes lowered in humility, while noble donors approach with offerings held in both hands. The air feels purified by faith—incense smoke rises like a visible form of śraddhā, and the gift exchange appears as a ritual crossing from greed to generosity.","primary_figures":["qualified brāhmaṇa (sukula, vedādhyayana-tatpara)","noble-hearted donors (mahātmabhis)"],"setting":"A simple hermitage veranda or temple courtyard with manuscripts, kuśa grass, and a small fire-altar nearby.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["ochre","ash white","copper brown","leaf green","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central brāhmaṇa with gold leaf halo-like aura of purity, seated with palm-leaf Veda; donors in rich but restrained attire offering a golden vessel; ornate border, embossed gold details on manuscripts and vessels, warm reds/greens balanced by austere whites.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet āśrama scene with delicate foliage; brāhmaṇa reading, donors approaching respectfully; fine textile patterns, soft natural light, lyrical composition emphasizing humility and faith.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: brāhmaṇa and donors in stylized poses; bold outlines, ritual objects simplified into iconic forms; warm earthy palette with green accents; emphasis on sacred thread and manuscripts.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional charity tableau framed by lotus vines; symmetrical donors, central seated brāhmaṇa; intricate floral borders, peacocks at corners; deep blue background with gold and white highlights to suggest śraddhā-purity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"didactic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft Vedic chant undertone","rustle of palm leaves","gentle wind through trees","single bell strike at 'śraddhā'"]}

Sandhi Resolution Notes: श्रद्धापूतैर्महात्मभिः → श्रद्धापूतैः + महात्मभिः; सुकुलोपेतं → सुकुल + उपेतम्; वेदाध्ययनतत्परम् (समास) = वेद + अध्ययन + तत्पर।

FAQs

The verse highlights a brāhmaṇa of good lineage (sukulopeta) who is devoted to Vedic study (vedādhyayanatatpara) as a worthy recipient.

The giver’s inner disposition matters: gifts are to be offered by noble persons whose act is “purified by faith” (śraddhāpūta), indicating sincerity and reverence.

It teaches discernment and integrity in charity: give generously, but also thoughtfully—supporting learning and dharma through worthy recipients and a faithful intention.