Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

The Bestowal of Boons upon Aṅga

आर्द्रेषु चैव शुष्केषु सर्वेष्वन्येषु स द्विजः । एवं वर्षशतं जातं तप्यमानस्य तस्य च

ārdreṣu caiva śuṣkeṣu sarveṣvanyeṣu sa dvijaḥ | evaṃ varṣaśataṃ jātaṃ tapyamānasya tasya ca

Dù ở nơi ẩm ướt hay nơi khô ráo, và trong mọi hoàn cảnh khác nữa, vị dvija ấy vẫn một mực như vậy; thế rồi trọn một trăm năm trôi qua khi người ấy tiếp tục hành trì khổ hạnh.

आर्द्रेषुin wet (conditions)
आर्द्रेषु:
Adhikarana (अधिकरण/locative)
TypeAdjective
Rootआर्द्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (elliptic: ‘in wet (conditions/places)’)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
एवindeed, also
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (particle of emphasis)
शुष्केषुin dry (conditions)
शुष्केषु:
Adhikarana (अधिकरण/locative)
TypeAdjective
Rootशुष्क (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Adhikarana-anvaya (अधिकरणविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
अन्येषुin other (ones)
अन्येषु:
Adhikarana-anvaya (अधिकरणविशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
द्विजःthe twice-born (brahmin)
द्विजः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb: ‘thus’)
वर्षशतम्a hundred years
वर्षशतम्:
Karta (कर्ता/Subject of जातम्)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (‘a hundred years’); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
जातम्elapsed, came to be
जातम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√जन् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भावे प्रयोग (‘came to pass/elapsed’)
तप्यमानस्यof (him) performing austerity
तप्यमानस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeVerb
Root√तप् (धातु)
Formशानच्-प्रत्यय (वर्तमानकालिक आत्मनेपदी कृदन्त/Present middle participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)

Unspecified narrator (contextual narration within Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: Steadfastness (samatā) in all circumstances is the hallmark of true tapas; time itself becomes the measure of inner firmness.

Application: Practice consistency in sādhanā regardless of comfort/discomfort; keep a fixed daily vow (japa, nāma, or simple fasting discipline) without bargaining with circumstances.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lone brāhmaṇa-sage sits unmoving through alternating landscapes: a rain-soaked marsh with reeds and dripping lotuses, and a cracked, sun-baked plain. The same calm gaze and straight spine persist as seasons whirl around him, marking a century with subtle shifts of sky and vegetation.","primary_figures":["brāhmaṇa-tapasvī (twice-born sage)"],"setting":"Split-scene diptych: wetland on one side, arid scrubland on the other; minimal hut or none, emphasizing renunciation.","lighting_mood":"forest dappled shifting into harsh noon glare, yet the sage remains in serene, even light","color_palette":["monsoon indigo","moss green","sun-bleached ochre","ash gray","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a central seated tapasvī with gold-leaf halo of austerity, flanked by two panels—rainy wetland and dry desert—rich reds/greens, ornate border motifs of lotus and conch, subtle gold embossing to show the passage of years and unwavering posture.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate sage in meditation, lyrical split landscape of misty wet grove and pale dry hillside, fine linework for grasses and raindrops, cool-to-warm gradient sky, refined facial features conveying equanimity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, the sage seated in padmāsana, stylized wet and dry terrains as symbolic bands, earthy pigments with strong reds/yellows/greens, large calm eyes, minimal but iconic flora (lotus and thorny shrub).","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional border of lotuses and vines framing a meditating sage; seasonal motifs (rain clouds, sun disc) arranged symmetrically; deep blue and gold accents; subtle Vaishnava symbols (śaṅkha-cakra) in corners to hint tapas aimed at Hari."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft wind","distant rain","occasional temple bell","long silences between pādas"]}

Sandhi Resolution Notes: चैव = च + एव; सर्वेष्वन्येषु = सर्वेषु + अन्येषु (u+ a sandhi); वर्षशतं = वर्ष + शतम् (द्विगु); तप्यमानस्य (कृदन्त-षष्ठी); तस्य च (समुच्चय)

FAQs

It highlights unwavering ascetic discipline: the dvija continues tapas steadily through all conditions—wet, dry, and otherwise—for a full hundred years.

It is a poetic way to indicate extremes and variety of environments, emphasizing endurance and equanimity rather than comfort-dependent practice.

Consistency in spiritual effort—remaining steadfast despite changing external circumstances—is presented as a hallmark of genuine tapas and dharmic resolve.