Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

The Bestowal of Boons upon Aṅga

तत्रोपविश्य मेधावी कामक्रोधविवर्जितः । सर्वेंद्रियाणि संयम्य हृषीकेशं मनोगतम्

tatropaviśya medhāvī kāmakrodhavivarjitaḥ | sarveṃdriyāṇi saṃyamya hṛṣīkeśaṃ manogatam

Ngồi tại đó, bậc trí giả—xa lìa dục vọng và sân hận—nhiếp phục mọi căn, rồi trong nội tâm an trụ ý niệm nơi Hṛṣīkeśa, Đấng Chủ Tể của các căn.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/setting)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: ‘there’)
उपविश्यhaving sat down
उपविश्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootउप√विश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal), ‘having sat down’
मेधावीwise, intelligent
मेधावी:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootमेधाविन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
कामक्रोधविवर्जितःfree from desire and anger
कामक्रोधविवर्जितः:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootकाम (प्रातिपदिक) + क्रोध (प्रातिपदिक) + विवर्जित (कृदन्त, √वृज्/वर्ज्)
Formद्वन्द्व-समाहारपूर्वक तत्पुरुष (‘devoid of desire and anger’); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
सर्वेन्द्रियाणिall the senses
सर्वेन्द्रियाणि:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + इन्द्रिय (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (‘all the senses’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
संयम्यhaving restrained
संयम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्√यम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव, ‘having restrained’
हृषीकेशम्Hṛṣīkeśa (Vishnu/Krishna)
हृषीकेशम्:
Karma (कर्म/Object of meditation)
TypeNoun
Rootहृषीकेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
मनोगतम्present in the mind, mentally fixed
मनोगतम्:
Karma-anvaya (कर्मविशेषण/object-qualifier)
TypeAdjective
Rootमनस् (प्रातिपदिक) + गत (कृदन्त, √गम्)
Formसप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे (‘gone into the mind’ = ‘mentally conceived’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying हृषीकेशम्)

Unspecified (narratorial/teaching voice within the Bhūmi-khaṇḍa passage)

Concept: True meditation begins with purification of the inner field: abandoning kāma and krodha, restraining the senses, and fixing the mind on Hṛṣīkeśa, the Lord who governs the senses.

Application: Before prayer/meditation, consciously release reactive desire and anger; do a brief sense-withdrawal (phone off, steady posture, regulated breath) and then place attention on a chosen Viṣṇu-name/form.

Primary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a cool, quiet cave, the sage sits cross-legged on a kusa mat, spine like a pillar, eyes half-closed. The cave mouth frames the distant shimmer of Gaṅgā, while an unseen presence of Hṛṣīkeśa is suggested by a faint conch-and-disc radiance in the sage’s heart-space.","primary_figures":["Meditating sage (Aṅga/Atrisuta implied)","Hṛṣīkeśa (Viṣṇu, as subtle inner vision)"],"setting":"Rock cave with a simple altar stone, water pot, tulasī-like greenery near the entrance (optional), Gaṅgā visible beyond.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep umber","lamp-gold","smoky blue","ash white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: meditating sage in a cave niche, with a small golden aura revealing Hṛṣīkeśa’s conch-disc-mace-lotus symbols; heavy gold leaf for the inner radiance and lamp flames, rich maroon/green borders, ornate yet austere devotional mood.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate cave interior with soft shading, delicate lines for the sage’s calm face, cool blues and grays, Gaṅgā glinting outside, subtle heart-lotus motif indicating inner Viṣṇu remembrance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized cave arch, sage with iconic eyes and composed posture, symbolic Viṣṇu emblems hovering near the heart, warm pigment blocks and decorative creeper borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central seated devotee framed by lotus medallions and conch-disc motifs; patterned cave-rock textures like textile repeats; deep indigo background with gold highlights suggesting inner Hṛṣīkeśa-smaraṇa."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft silence","distant flowing water","single temple bell at intervals","gentle breath","occasional conch"]}

Sandhi Resolution Notes: तत्रोपविश्य = तत्र + उपविश्य; सर्वेंद्रियाणि = सर्व + इन्द्रियाणि; कामक्रोधविवर्जितः (समास); मनोगतम् = मनः + गतम् (visarga sandhi)

H
Hṛṣīkeśa

FAQs

Hṛṣīkeśa is a name of Viṣṇu meaning “Lord of the senses,” fitting the verse’s instruction to restrain the senses and direct the mind to the divine controller of sense-power.

A meditative discipline: sit in a suitable place, abandon desire and anger, control the senses, and concentrate inwardly on Viṣṇu (Hṛṣīkeśa).

Inner purity supports spiritual focus: freedom from kāma (desire) and krodha (anger) and the restraint of the senses are presented as prerequisites for steady contemplation.