Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Episode of Vena: The Power of Association and Revā (Narmadā) Tīrtha

धनुरानम्य वेगेन अनुरुध्य च तां मृगीम् । तावल्लुब्धक लोभाख्यः श्वभिः सार्द्धं समागतः

dhanurānamya vegena anurudhya ca tāṃ mṛgīm | tāvallubdhaka lobhākhyaḥ śvabhiḥ sārddhaṃ samāgataḥ

Chàng vội uốn cong cây cung, lao theo và áp sát nàng nai. Đúng lúc ấy, thợ săn tên Lobha đến nơi, cùng bầy chó của hắn.

धनुःbow
धनुः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); object of ‘आनम्य’
आनम्यhaving bent (it)
आनम्य:
Kriya (क्रिया) (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootआ + नम् (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय) (अव्ययभाव)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय), ‘having bent’
वेगेनwith speed
वेगेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
अनुरुध्यhaving pursued/obstructed
अनुरुध्य:
Kriya (क्रिया) (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootअनु + रुध् (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय) (अव्ययभाव)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय), ‘having pursued/blocked’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
मृगीम्the doe
मृगीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमृगी (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); apposition to ‘ताम्’
तावत्just then/meanwhile
तावत्:
Adhikarana (अधिकरण) (temporal)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय/प्रातिपदिक used adverbially)
FormAdverb (काल/परिमाणवाचक-अव्यय): ‘just then/meanwhile’
लुब्धकःhunter
लुब्धकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलुब्धक (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
लोभाख्यःnamed ‘Lobha’
लोभाख्यः:
Visheshana (विशेषण) (qualifying ‘लुब्धकः’)
TypeAdjective
Rootलोभ + आख्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: ‘लोभ इति आख्या यस्य’ = named ‘Lobha’
श्वभिःwith dogs
श्वभिः:
Sahakari (सहकारी) / Karana (करण) (company expressed with ‘सार्द्धम्’)
TypeNoun
Rootश्वन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
सार्द्धम्together with
सार्द्धम्:
Sahakari (सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootसार्द्धम् (अव्यय)
FormPostposition/adverb (सह-अर्थक अव्यय): ‘together with’
समागतःarrived/came
समागतः:
Kriya (क्रिया) (predicative: ‘arrived’)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + गम् (धातु) + क्त (प्रत्यय) (प्रातिपदिक: समागत)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); past passive participle (क्त) used predicatively

Narrator (contextual, not explicitly marked in the given verse)

Concept: Lobha (greed) arrives as a character: desire recruits instruments (dogs, weapons) and closes distance to the innocent; naming greed exposes it as the true hunter.

Application: Identify ‘Lobha’ moments—when craving makes you rush; slow down, step back, and choose a non-harming alternative.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Śapharahā bends his bow in a swift, forceful arc, closing in on the doe; at that very moment, Lobha—grim-faced, eyes burning with appetite—bursts into the scene with a pack of dogs. The composition feels crowded and tightening, as if greed itself is compressing the air around the fleeing animal.","primary_figures":["Śapharahā (hunter)","Lobha (hunter)","hunting dogs","doe"],"setting":"Narrow forest corridor leading toward open riverbank; churned earth and broken twigs show the chase path.","lighting_mood":"harsh midday glare","color_palette":["sun-bleached ochre","hunter-red","dog-black","forest-olive","steel-gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: two hunters converging on the doe, Lobha depicted with intense expression; gold leaf accents on weaponry and border, with symbolic lotus motifs contrasting the violence; rich saturated reds and greens, ornate jewelry and textiles despite the grim scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dynamic diagonal composition of converging hunters and dogs; delicate rendering of motion and dust; distant river hinted; restrained palette with sharp highlights to convey speed and menace.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized musculature and weapons, rhythmic pack of dogs; Lobha’s face rendered with characteristic mural eyes and fierce brow; earthy pigments with strong reds and blacks.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with dense floral border; the chase set amid stylized trees and lotus motifs; symbolic Vaishnava emblems in corners to imply divine law confronting greed."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Shankara","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["dogs snarling","bow creak","cracking twigs","heavy footsteps","crows calling"]}

Sandhi Resolution Notes: धनुरानम्य = धनुः + आनम्य; तावल्लुब्धक = तावत् + लुब्धकः.

L
Lobha (the hunter)
M
mṛgī (doe/deer)
Ś
śvāḥ (dogs)

FAQs

‘Lobha’ is the hunter’s name, literally meaning “Greed,” suggesting an ethical subtext where the pursuer embodies covetousness.

Someone draws and bends a bow and closely pursues a doe; at that moment the hunter Lobha arrives with his dogs, escalating the chase.

By naming the hunter “Greed,” the verse subtly frames the hunt as driven by grasping desire, a common Purāṇic technique for moral characterization.