Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 21

Bala: The Rise and Slaying of the Dānava

and the Devas’ Restoration

एवमाकर्ण्य वै तस्याः कश्यपो वाक्यमुत्तमम् । कृपाविष्टमनास्तुष्टो दुःखिताया द्विजोत्तम

evamākarṇya vai tasyāḥ kaśyapo vākyamuttamam | kṛpāviṣṭamanāstuṣṭo duḥkhitāyā dvijottama

Nghe những lời cao quý ấy, Kaśyapa—bậc tối thượng trong hàng dvija—tâm tràn lòng từ mẫn, vừa hoan hỷ vừa xúc động trước nỗi sầu của người phụ nữ khốn khổ kia.

एवम्thus
एवम्:
Avyaya (Adverbial/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: thus)
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआ-√कर्ण्/√श्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); ‘आकर्ण्य’ = having heard
वैindeed
वै:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
तस्याःof her
तस्याः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
कश्यपःKashyapa
कश्यपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकश्यप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
उत्तमम्excellent
उत्तमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; वाक्यम्-विशेषण
कृपाविष्टमनाःwhose mind was filled with compassion
कृपाविष्टमनाः:
Karta (Subject attribute/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृपा + आविष्ट + मनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः—कृपया आविष्टं मनो यस्य सः
तुष्टःpleased
तुष्टः:
Karta (Subject attribute/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootतुष्ट (प्रातिपदिक; √तुष् धातु क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृ-विशेषण
दुःखितायाःof the sorrowful (woman)
दुःखितायाः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootदुःखित (प्रातिपदिक; √दुःख्? (दुःख) तद्धित/कृत)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; तस्याः इत्यर्थे (of the sorrowful woman)
द्विजोत्तमO best of brahmins
द्विजोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; समासः—द्विजेषु उत्तमः

Narrator (contextual description of Kaśyapa’s response after hearing a woman’s plea)

Concept: True spiritual authority responds to suffering with kṛpā; compassion is not weakness but the fragrance of tapas and wisdom.

Application: Listen to others’ pain without haste; let competence be guided by empathy. Offer practical help and blessings rather than judgment.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Kaśyapa, serene and luminous, turns toward a sorrowful woman whose posture is bowed under grief. His expression softens; the air feels still, as if the hermitage itself pauses to receive compassion, and the promise of relief begins to dawn.","primary_figures":["Sage Kaśyapa","sorrowful woman"],"setting":"Quiet āśrama grove with a simple seat, sacred fire nearby, and a path leading toward distant mountains.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["soft amber","sage green","bark brown","ash white","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sage Kaśyapa with a gentle golden aura inclines toward a grieving woman; gold leaf on halo, sacred thread, and ritual vessels; rich maroon backdrop with stylized foliage; ornate border and jewel-like detailing on garments, emphasizing compassion through facial expression and hand gesture.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender moment—Kaśyapa’s calm face and the woman’s tearful eyes rendered with delicate brushwork; dappled light through trees, pale blue hills in distance; restrained palette and lyrical naturalism conveying quiet mercy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Kaśyapa seated with composed posture, woman kneeling; bold outlines, warm yellow-red tones, green foliage patterns; expressive eyes and minimal background elements to focus on the compassionate exchange.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central compassionate sage scene framed by lotus and creeper borders; peacocks and floral motifs; deep indigo ground with gold highlights; symbolic Vaishnava auspicious motifs (śrīvatsa-like patterns) subtly integrated into the border to suggest grace"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["wind in leaves","low temple bell","soft silence","distant flowing water (implied)"]}

Sandhi Resolution Notes: एवम्+आकर्ण्य → एवमाकर्ण्य (स्वर-सन्धि); वाक्यम्+उत्तमम् → वाक्यमुत्तमम् (अकार-सन्धि); कृपा+आविष्ट+मनाः → कृपाविष्टमनाः (समास/सन्धि)।

K
Kaśyapa

FAQs

Kaśyapa is a revered Vedic sage (ṛṣi), here described as dvijottama, “best among the twice-born,” indicating his Brahmin-sage status and spiritual authority.

It portrays a compassionate response: Kaśyapa listens attentively, feels mercy (kṛpā), and is pleased by her words while being affected by her suffering.

The verse models dhārmic listening and empathy: a wise person responds to another’s distress with compassion, not indifference, and honors truthful or worthy speech.