Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 13

The Episode of Vena: Pṛthu’s Counsel, Royal Proclamation, and Brahmā’s Boon

एवं शिक्षां प्रदत्वासौ राज्यं भृत्येषु वेनजः । निःक्षिप्य च गतो विप्रास्तपसोर्थे तपोवनम्

evaṃ śikṣāṃ pradatvāsau rājyaṃ bhṛtyeṣu venajaḥ | niḥkṣipya ca gato viprāstapasorthe tapovanam

Sau khi ban lời giáo huấn như vậy, người con của Vena giao phó vương quốc cho các bề tôi; rồi, hỡi các brāhmaṇa, ngài lên đường vào rừng khổ hạnh để thực hành tapas.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb: thus)
शिक्षाम्instruction
शिक्षाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रदत्वाhaving given
प्रदत्वा:
Kriyā (क्रिया—पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootप्र+दा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया
असौhe (that one)
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; निर्देशार्थ (that person)
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भृत्येषुamong the servants/attendants
भृत्येषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभृत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (locative), बहुवचन
वेनजःthe son of Vena
वेनजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवेन (प्रातिपदिक) + ज (प्रत्यय/प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (वेनस्य जः = born of Vena), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
निःक्षिप्यhaving entrusted/placed down
निःक्षिप्य:
Kriyā (क्रिया—पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootनिस्+क्षिप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
गतःwent
गतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोग (gone)
विप्राःO brāhmaṇas
विप्राः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; संबोधनार्थे/सम्बोधन-प्राय (addressing)
तपसःof austerity
तपसः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (genitive), एकवचन
अर्थेfor the purpose
अर्थे:
Prayojana/Adhikaraṇa (प्रयोजन/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (locative), एकवचन; प्रयोजनार्थे (for the sake of)
तपोवनम्the forest of penance
तपोवनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + वन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (तपसः वनम् = forest for austerities), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Narrator (context not specified in the provided excerpt; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue frame of the Bhūmi-khaṇḍa)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: forest

Sandhi Resolution Notes: प्रदत्वासौ → प्रदत्वा + असौ; विप्रास्तपसोर्थे → विप्राः + तपसः + अर्थे; तपसोर्थे → तपसः + अर्थे (ओ-आदेश sandhi).

V
Vena
V
Venaja (son of Vena)

FAQs

After giving guidance, Venaja (the son of Vena) hands over royal administration to his attendants and leaves for Tapovana to practice austerities.

It presents a model where instruction and responsible delegation precede renunciation—showing that withdrawal from power should be orderly and duty-aware.

The verse links kingship with accountability: even when a ruler turns toward ascetic life, the realm must be properly entrusted so social order is maintained.