Previous Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 128

Marks of the Debt-Bound/Enemy Son, Filial Dharma, Detachment, and the Durvāsā–Dharma Episode

एवं कर्मफलं भुक्तं धर्मेणापि महात्मना । दुर्वाससो हि शापाद्वै सत्यमुक्तं तवाग्रतः

evaṃ karmaphalaṃ bhuktaṃ dharmeṇāpi mahātmanā | durvāsaso hi śāpādvai satyamuktaṃ tavāgrataḥ

Như vậy, ngay cả bậc đại hồn Dharma—dẫu là người giữ đạo—cũng phải thọ nhận quả báo của nghiệp mình. Bởi do lời nguyền của Durvāsā, điều đã nói trước mặt nàng quả thật ứng nghiệm.

एवम्thus
एवम्:
Manner adjunct
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
कर्मफलम्fruit of action
कर्मफलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्म (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
भुक्तम्experienced
भुक्तम्:
Karma-samānādhikaraṇa (Predicate of object)
TypeAdjective
Rootभुज् (धातु) + त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्मणि — ‘enjoyed/experienced’
धर्मेणby Dharma
धर्मेण:
Kartr̥/Agent (in passive sense)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
अपिalso/even
अपि:
Emphasis/Addition
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवाद (particle: also/even)
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Kartr̥/Agent (in passive sense)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समासः (महान् + आत्मा); पुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
दुर्वाससःof Durvāsas
दुर्वाससः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदुर्वासस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
हिindeed/for
हि:
Discourse marker (Nipāta)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
शापात्from the curse
शापात्:
Hetu/Apādāna (Cause/Source)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन
वैindeed
वै:
Emphasis (Nipāta)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle), निश्चयार्थ
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma-samānādhikaraṇa / Predicate nominal
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन (अथवा क्रियाविशेषणवत्)
उक्तम्spoken
उक्तम्:
Kriya-samānādhikaraṇa (Predicate)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) + त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मणि — ‘spoken’
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6), एकवचन
अग्रतःin (your) presence
अग्रतः:
Adhikarana (Locus)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: in front/presence)

Unspecified (context-dependent narrator within the Bhūmi-khaṇḍa dialogue)

Concept: Even a mahātmā devoted to dharma must undergo karma-phala; a sage’s curse (śāpa) operates as a precise moral mechanism, making earlier words come true.

Application: Do not presume immunity from consequences; cultivate careful speech and conduct, and respond to adversity with steadiness rather than resentment.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A contemplative narrator-figure gestures toward a symbolic wheel of karma: scenes of suffering and endurance fade into calm understanding, as if the universe itself confirms the truth of a curse. In the background, the fierce sage Durvāsā stands like a storm contained, while the afflicted righteous figure bows inwardly to the law of consequence.","primary_figures":["Durvāsā","a righteous mahātmā (Dharma-embodiment figure)"],"setting":"An allegorical landscape: half hermitage, half cosmic tableau with a faint dharma-chakra motif in the sky.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pale gold","storm gray","indigo","earth brown","white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central dharma-chakra rendered with gold leaf in the backdrop; Durvāsā with intense ascetic aura, gold highlights on matted locks and staff; the mahātmā figure in humble posture; rich reds and greens in borders, ornate cosmic motifs, traditional iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: subtle allegory with a translucent wheel of karma in the sky; Durvāsā as a sharp-featured ascetic, the mahātmā calm and resigned; cool indigos and soft gold wash, delicate brushwork, minimalistic yet emotive composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; Durvāsā with fiery red aura, the dharma-chakra stylized behind; the mahātmā in serene acceptance; natural pigments, temple-wall narrative clarity, patterned clouds and foliage.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral border with lotus motifs; central medallion showing dharma-chakra and two figures (Durvāsā and the humbled righteous one); deep blue ground with gold dots like stars, intricate vines, a small lamp and conch motif to suggest moral illumination."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft drone (tanpura)","gentle bell","wind through leaves","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: धर्मेणापि = धर्मेण + अपि; शापाद्वै = शापात् + वै (द्-आदेशः); सत्यमुक्तं = सत्यम् + उक्तम्; तवाग्रतः = तव + अग्रतः

D
Durvasa

FAQs

It underscores the Purāṇic principle that past actions bear results even for the virtuous; righteousness shapes conduct and future outcomes, but it does not automatically cancel already-ripened karma.

Durvāsā’s śāpa is presented as the immediate instrument through which a destined consequence unfolds, confirming that the earlier statement made “before you” has come true.

The verse teaches accountability and humility: moral excellence (dharma) is essential, yet one should accept consequences of prior deeds and remain steady when adversity arises.