Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 9

The Lament of King Āyū and Indumatī: The Abduction/Loss of the Child and Karmic Reflection

किं वा छलं कृतं कस्य पूर्वजन्मनि पापया । कर्मणस्तस्य वै दुःखमनुभुंजामि नान्यथा

kiṃ vā chalaṃ kṛtaṃ kasya pūrvajanmani pāpayā | karmaṇastasya vai duḥkhamanubhuṃjāmi nānyathā

Hay trong đời trước, ta—kẻ tội lỗi—đã dùng mưu trá với ai? Quả thật ta đang chịu nỗi khổ này chỉ do quả của nghiệp ấy—không có nguyên nhân nào khác.

किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रश्न
वाor
वा:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formसमुच्चय/विकल्पार्थक-निपात (or)
छलम्deceit, trick
छलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootछल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
कृतम्done
कृतम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; (was) done
कस्यof whom/whose
कस्य:
Sambandha (Genitive query/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th), एकवचन; प्रश्न
पूर्व-जन्मनिin a former birth
पूर्व-जन्मनि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपूर्व (प्रातिपदिक) + जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषण-तत्पुरुष (पूर्वस्मिन् जन्मनि)
पापयाby a sinful (woman)
पापया:
Karta/Instrument (Agent/Instrument/कर्ता/करण)
TypeNoun
Rootपापा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण/कर्तृवाचक (by a sinful woman / by sin)
कर्मणःof the karma
कर्मणः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
तस्यof that
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphasis/indeed)
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अनुभुञ्जामिI experience/suffer
अनुभुञ्जामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-भुज् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: otherwise)

Unspecified (a lamenting first-person speaker within the narrative context)

Concept: Suffering is not random; it is experienced as the maturation of one’s own actions—recognition of causality is the first step toward purification.

Application: Replace blame with accountability; keep a ‘dharma audit’—truthfulness, non-deceit, honoring commitments; when pain arises, respond with reform and prayer.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A penitent figure kneels before a small household shrine, eyes lowered, as if speaking to the unseen law of karma. Around them, faint mural-like scenes of past deceit dissolve into the present tear-streaked face, while a calm, steady lamp flame symbolizes dawning acceptance.","primary_figures":["penitent speaker","household deity icon (generic Vishnu lamp/shankha-chakra motif)"],"setting":"simple shrine corner with lamp, conch, and a cloth seat; shadows carry symbolic past-life vignettes","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm ochre","lamp amber","charcoal black","conch white","deep blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devotional-penitential interior with a small Vishnu shrine (shankha-chakra symbols), gold leaf on the lamp and shrine frame; the speaker kneels in humility, with embossed gold motifs of karma-wheel subtly in the background; rich reds and greens, ornate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet interior, minimal objects, refined facial expression showing self-reproach turning to calm; soft gradients, cool shadows, delicate linework; a faint circular ‘karma’ motif like a watermark behind the figure.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized shrine with conch and discus emblems; the figure’s hands in añjali, large eyes softened; background shows simplified narrative panels of ‘deceit’ as cautionary icons, using earthy reds/yellows/greens.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central kneeling figure framed by lotus and vine borders; symbolic karma-wheel medallions; deep blue cloth ground with gold and white highlights, conch motifs repeating, creating a devotional yet didactic textile aesthetic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","single bell strike","soft conch in distance","silence","gentle night breeze"]}

Sandhi Resolution Notes: कर्मणस्तस्य = कर्मणः + तस्य; दुःखमनुभुञ्जामि = दुःखम् + अनुभुञ्जामि; नान्यथा = न + अन्यथा.

FAQs

It frames present suffering as the fruit of past actions (karma), possibly from a previous birth, rejecting random or external causation.

Yes. The phrase “pūrvajanmani” (“in a former birth”) explicitly connects current experience with deeds from a previous life.

It encourages moral responsibility: one should reflect on one’s actions, accept consequences without blaming others, and reform conduct to avoid future suffering.