Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 15

Indumatī’s Auspicious Dream and the Prophecy of a Viṣṇu-Portioned Son

एवंविधं महास्वप्नं तया दृष्टं सुतोत्तमम् । समाचष्ट महाभागा आयुं भूमिपतीश्वरम्

evaṃvidhaṃ mahāsvapnaṃ tayā dṛṣṭaṃ sutottamam | samācaṣṭa mahābhāgā āyuṃ bhūmipatīśvaram

Thấy giấc mộng lớn lao như thế, người phụ nữ phúc đức ấy đã thuật lại trọn vẹn cho Āyu—người con ưu tú, bậc quân vương của cõi đất.

evaṃvidhamof such a kind
evaṃvidham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootevaṃ + vidha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); avyayībhāva: 'of such a kind'
mahāsvapnama great dream
mahāsvapnam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahā + svapna (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); 'a great dream'
tayāby her
tayā:
Kartr̥ (कर्ता) in passive sense / Hetu (हेतु) as agent-instrument
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); agent with passive/PPP
dṛṣṭamseen
dṛṣṭam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdṛṣṭa (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त from √dṛś दृश्)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); past passive participle: 'seen'
sutottamamthe best son
sutottamam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsuta + uttama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); 'best of sons' (vocationally could be address, but here accusative as object of telling/indicating contextually)
samācaṣṭatold, related
samācaṣṭa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√cakṣ (धाातु; to tell/declare)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada; 'she related/told'
mahābhāgāthe fortunate woman
mahābhāgā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + bhāga (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); used as substantive: 'the fortunate lady'
āyumĀyu (name)
āyum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāyu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); proper name 'Āyu'
bhūmipatīśvaramthe sovereign ruler
bhūmipatīśvaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhūmi + pati + īśvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); 'lord of the kings of the earth' / 'sovereign ruler'

Narrator (contextual; verse describes the lady’s action rather than direct speech)

Concept: Auspicious visions should be communicated responsibly to rightful authority; private spiritual experiences can serve public dharma when shared with discernment.

Application: When you receive an insight (dream, intuition, learning), share it with the appropriate person calmly and fully—without exaggeration—so it can be acted upon wisely.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Indumatī, still holding the lotus-token, enters the royal audience hall and narrates her great dream with composed precision. Āyu, the young sovereign, listens from a lion-throne beneath a canopy, courtiers hushed as the dream’s sacred weight settles into the realm of governance.","primary_figures":["Indumatī","Āyu (earth-sovereign, her son)","courtiers/priests (optional)"],"setting":"royal court with carved pillars, canopy, and a small altar displaying the lotus and ritual vessels","lighting_mood":"golden dawn filtering into the court","color_palette":["sunlit gold","royal maroon","sandalwood beige","lotus pink","peacock green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indumatī presenting the dream-token lotus to King Āyu in a jeweled court, gold leaf canopy and borders, gem-studded throne, rich reds and greens, stylized attendants, embossed lotus and ornaments, devotional-regal fusion.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court scene with refined expressions, Āyu seated under a light canopy, Indumatī gesturing gently while holding a lotus, cool architectural tones, delicate textiles, minimal but lyrical courtly detail.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic court tableau with bold outlines, Āyu on throne, Indumatī standing with lotus, warm pigment palette, ornamental borders, temple-wall aesthetic blending royalty and sanctity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: court framed by lotus borders and floral mandalas, Indumatī and Āyu centered, deep blue background with gold motifs, peacocks in margins, lotus-token emphasized as devotional symbol within a regal setting."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["courtly hush","soft anklet sounds","distant temple bell","palm-leaf rustle","measured drum (mridang) very soft"]}

Sandhi Resolution Notes: evaṃvidhaṃ is avyayībhāva (evaṃ + vidha). bhūmipatīśvaram = bhūmi-pati-īśvara with vowel coalescence (pati + īśvara).

Ā
Āyu

FAQs

A fortunate woman reports a significant dream (mahāsvapna) to Āyu, described as the sovereign ruler of the earth and her excellent son.

In Purāṇas, a “mahāsvapna” often functions as a portent—an extraordinary dream that prompts counsel, decision-making, or the unfolding of a larger providential storyline.

It highlights responsible communication: when an unusual or weighty sign is perceived, it should be conveyed clearly to the rightful authority (here, the king/son) rather than ignored.