Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Prologue to the Śivaśarmā Narrative with the Prahlāda Tradition

Variant-Resolution Frame

वेदशर्माणमाहूय गच्छ त्वं मम शासनात् । स्त्रिया विना न शक्नोमि स्थातुं कंदर्पमोहितः

vedaśarmāṇamāhūya gaccha tvaṃ mama śāsanāt | striyā vinā na śaknomi sthātuṃ kaṃdarpamohitaḥ

Hãy triệu Vedaśarman đến và lập tức đi theo mệnh lệnh của ta. Bị mê hoặc bởi ảo vọng của Kāma, ta không thể ở yên nếu thiếu một người nữ.

वेदशर्माणम्Vedaśarman
वेदशर्माणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवेदशर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), व्यक्तिनाम (Proper noun)
आहूयhaving summoned / called
आहूय:
Kriyā (क्रिया) — पूर्वक्रिया
TypeVerb
Rootआ-√ह्वा (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव
गच्छgo
गच्छ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular), सर्वनाम (Pronoun)
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular), सर्वनाम
शासनात्from (my) command / by (my) order
शासनात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootशासन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
स्त्रियाwith a woman
स्त्रिया:
Sahakarana (सहकरण) / Instrument (करण)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
विनाwithout
विना:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्यय/निपात (Preposition-like indeclinable), 'without' (usually with तृतीया/पञ्चमी)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (Negation particle)
शक्नोमिI am able
शक्नोमि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√शक् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
स्थातुम्to stand / to remain
स्थातुम्:
Karma (कर्म) — infinitival object
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (Infinitive), अव्ययभाव; शक्नोमि-क्रियायाः कर्मरूपेण
कन्दर्पमोहितःdeluded by Kāma (Cupid)
कन्दर्पमोहितः:
Karta (कर्ता) — predicate adjective
TypeAdjective
Rootकन्दर्प + मोहित (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); तृतीया-तत्पुरुष (deluded by Kāma), विशेषण of implicit 'अहम्'

Unspecified (a male authority figure issuing an order; exact speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: Unruled desire (kāma-moha) destabilizes discernment and can drive one to command others for gratification.

Application: Notice when craving becomes ‘I cannot stay without X’; pause, seek counsel, and redirect energy into disciplined practice (japa, vrata, seva).

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"An authority figure paces in agitation, eyes unfocused, one hand clutching his chest as if seized by longing. He orders a messenger to summon Vedaśarman, while the room’s shadows seem to thicken—suggesting Kāma’s delusion clouding judgment.","primary_figures":["commanding elder/authority figure","messenger/son or attendant","Vedaśarman (to be summoned, implied presence as a distant figure)","personified Kāma (subtle, symbolic)"],"setting":"a private chamber or council room with draped curtains, a low seat left unattended, and a doorway opening to a corridor where the messenger departs","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","crimson","smoky violet","pale silver","burnt umber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic interior with the authority figure in restless posture, commanding the attendant; gold leaf highlights on ornaments and architectural borders, deep crimson and indigo textiles, subtle depiction of Kāma as a faint winged silhouette or floral-arrow motif in the background, ornate frame with lotus and vine patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate moonlit chamber scene; the figure’s expression shows moha and vulnerability; delicate shading, cool blues and silvers, refined faces; a messenger at the threshold; symbolic floral arrows painted lightly in the air.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and expressive eyes conveying agitation; stylized interior with patterned curtains; Kāma suggested through iconographic sugarcane bow motif in the corner; strong reds/yellows/greens tempered with night blues.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel framed by ornate floral borders; use symbolic motifs—flower arrows, curling vines—to represent desire; deep blue ground with gold accents; figures stylized, with a sense of theatrical staging."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["restless footsteps","low drum pulse","night insects","sudden silence after the command"]}

Sandhi Resolution Notes: वेदशर्माणमाहूय = वेदशर्माणम् + आहूय; कंदर्पमोहितः = कन्दर्पमोहितः (anusvāra/orthographic variant in Devanagari)

V
Vedaśarman
K
Kandarpa (Kāma)

FAQs

Vedaśarman is a named person whom the speaker orders to be summoned; without more surrounding verses, his role (sage, minister, or messenger) cannot be fixed with certainty.

It indicates a mind overpowered by desire (Kāma), suggesting loss of steadiness and discernment—an inner condition often treated in Purāṇic narratives as a cause of impulsive action.

The line portrays dependence driven by infatuation; as a cautionary motif, it highlights how unchecked desire can undermine self-control and lead one to issue hasty commands or decisions.