Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 22

Prologue to the Śivaśarmā Narrative with the Prahlāda Tradition

Variant-Resolution Frame

ययावयं महाभाग गर्भोदरे प्रवर्द्धिताः । कलेवरं परित्यज्य स्वयमेव गता क्षयम्

yayāvayaṃ mahābhāga garbhodare pravarddhitāḥ | kalevaraṃ parityajya svayameva gatā kṣayam

Ôi bậc đại phúc! Chúng con cũng vậy—đã lớn lên trong lòng mẹ—liền bỏ thân này và tự mình đi đến chỗ hoại diệt.

ययाby which / by whom (fem.)
यया:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; समास: महा + भाग
गर्भोदरेin the womb
गर्भोदरे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगर्भ + उदर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समास: गर्भस्य उदरम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
प्रवर्द्धिताःgrown, nurtured
प्रवर्द्धिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र + वर्ध् (धातु)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘प्रवर्द्धित’ = grown/nurtured
कलेवरम्the body
कलेवरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकलेवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootपरि + त्यज् (धातु)
Formअव्यय-कृदन्त (क्त्वा/gerund), ‘having abandoned’
स्वयम्by oneself
स्वयम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
एवindeed, just
एव:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle, emphasis)
गताःwent, departed
गताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formकृदन्त (past active participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘gone’
क्षयम्to destruction/end
क्षयम्:
Gati-Karma (Goal/गत्यर्थकर्म)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Unspecified (context needed to identify the narrator/speaker within the dialogue)

Concept: Embodied life is transient; birth and dissolution are natural movements of saṁsāra, prompting the search for the imperishable refuge

Application: Contemplate impermanence daily to reduce fear and cruelty; let remembrance of death refine choices toward compassion, restraint, and devotion.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"The children speak with uncanny clarity, as if recalling the darkness of the womb and the sudden severing of life’s thread. Their faces carry both sorrow and a strange calm, suggesting that dissolution is not merely tragedy but a cosmic law.","primary_figures":["children (speaking)","father (listening)"],"setting":"threshold of a home courtyard, with a quiet corner where funeral preparations are implied but not shown","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["cool silver","indigo blue","pale sandalwood","soft charcoal","faint vermilion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: children addressing their father with solemn composure, moonlight filtering into a courtyard; gold leaf used sparingly to outline the moon and sacred thread, rich textile borders, devotional undertone hinting at the soul’s imperishable quest.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical night courtyard—two children in simple garments, father seated; delicate expressions balancing grief and calm, cool indigo wash, fine architectural lines, a quiet banyan silhouette beyond the wall.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figures with large contemplative eyes; children gesturing as they speak of casting off the body; strong outlines, restrained pigments, a symbolic crescent moon and lotus bud motif for birth and dissolution.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative vignette framed by lotus creepers—children speaking under a moon; deep blue ground with subtle gold dots like stars, floral border suggesting the cyclical rhythm of saṁsāra."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["night insects","soft tanpura drone","distant conch","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: ययावयं = यया + अयम्; गर्भोदरे (समास); प्रवर्द्धिताः (प्र+वर्ध् क्त); परित्यज्य (क्त्वा); स्वयमेव = स्वयम् + एव

FAQs

It states that beings who develop in the womb eventually abandon the body and reach “kṣaya” (decay/dissolution), underscoring bodily impermanence.

Not necessarily; it can emphasize the inevitability or natural course of dissolution—“by itself / of its own accord”—rather than an intentional act.

It encourages detachment from bodily identity and reflection on mortality, motivating a seeker to pursue enduring spiritual aims over transient physical life.