Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

The Determination of the Extent of the Sacred Field and Related Matters

Kurukṣetra Māhātmya

देवता ऋषयः सिद्धाः सेवंते कुरुजांगलम् । तस्य संसेवनाद्देवि ब्रह्म चात्मनि पश्यति ॥ ९ ॥

devatā ṛṣayaḥ siddhāḥ sevaṃte kurujāṃgalam | tasya saṃsevanāddevi brahma cātmani paśyati || 9 ||

Chư thiên, các ṛṣi và các bậc siddha thường lui tới Kurujāṅgala. Ôi Nữ Thần, nhờ chí thành nương tựa thánh địa ấy, người ta thấy Phạm (Brahman) ngay trong tự ngã của mình.

देवताःdeities
देवताः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
ऋषयःsages
ऋषयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
सिद्धाःSiddhas (perfected beings)
सिद्धाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
सेवन्तेserve, frequent
सेवन्ते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootसेव् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
कुरुजाङ्गलम्Kurujāṅgala (region)
कुरुजाङ्गलम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकुरुजाङ्गल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); देशनाम (place-name)
तस्यof it/of that (place)
तस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
संसेवनात्from (its) constant resorting/serving
संसेवनात्:
अपादान (Apādāna/Source-cause)
TypeNoun
Rootसंसेवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular)
देविO goddess
देवि:
सम्बोधन (Sambodhana/Address)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
ब्रह्मBrahman
ब्रह्म:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
and
:
सम्बन्ध/निपात (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), समुच्चय-निपात (conjunction)
आत्मनिin the self
आत्मनि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
पश्यतिsees
पश्यति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta (wonder)

Secondary Rasa: shanta (peace)

D
Devatas
R
Rishis
S
Siddhas
K
Kurujangala
B
Brahman
D
Devi

FAQs

It presents Kurujāṅgala as a powerful tīrtha where sustained sacred association (saṃsevana) culminates not merely in merit, but in direct inner realization—seeing Brahman in one’s own Self.

Bhakti is implied through “seva/saṃsevana”—reverent, repeated resorting to a holy place honored by devas and siddhas; such devoted engagement purifies the mind and supports the culminating insight of Brahman-realization.

No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; the practical takeaway is tīrtha-sevā (pilgrimage discipline) as a dhārmic practice that supports purification and contemplative knowledge leading toward moksha.