Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Prayaga-mahatmya

Glory of Prayaga and the Magha Bath at Triveni

देविकायां देवदेहो नरो भवति माघतः । माघस्नानेन विधिजे गोमत्यां न पुनर्भवः ॥ ३३ ॥

devikāyāṃ devadeho naro bhavati māghataḥ | māghasnānena vidhije gomatyāṃ na punarbhavaḥ || 33 ||

Thực hành hạnh nguyện Māgha tại Devikā, người ấy đạt được thân thể thần linh. Hỡi bậc sinh từ Phạm Thiên, tắm trong tháng Māgha nơi sông Gomatī thì không còn tái sinh nữa.

देविकायाम्in/at the (river/place) Devikā
देविकायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेविका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
देवदेहःa divine body
देवदेहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + देह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (देवस्य देहः)
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भवतिbecomes
भवति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
माघतःfrom/through (the merit of) Māgha
माघतः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootमाघत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन
माघस्नानेनby Māgha-bathing
माघस्नानेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमाघ + स्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (माघस्य स्नानम्)
विधिजेO son of Brahmā (Vidhijā)
विधिजे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविधिज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन (Vocative); षष्ठी-तत्पुरुष (विधेः जः/जः = पुत्रः)
गोमत्याम्in/at the (river/place) Gomati
गोमत्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगोमती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
पुनर्भवःrebirth (returning to existence)
पुनर्भवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुनर्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Sanatkumara (teaching Nārada)

Vrata: Māgha-vrata / Māgha-snāna (Māgha observance)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

D
Devikā
G
Gomatī
M
Māgha-snāna
B
Brahmā (implied by 'vidhija')

FAQs

It teaches the tīrtha-mahātmya of Devikā and Gomatī: observing Māgha with sacred bathing purifies karma, grants divine attainment, and is praised as leading to freedom from rebirth.

While stated as a ritual fruit, the verse aligns with Bhakti-oriented tīrtha-sevā: approaching holy rivers with faith, discipline, and remembrance of the divine is presented as a powerful means to spiritual elevation and final release.

Kalpa (ritual procedure) is implied: the timing of Māgha, the observance of Māgha-vrata, and the prescribed act of snāna (sacred bathing) at specific tīrthas as a dharmic practice.