Shloka 2

कुरुक्षेत्रसमा गंगा यत्र तत्रावगाहिता । तस्माद्दशगुणा प्रोक्ता यत्र विंध्येन संगता ॥ २ ॥

kurukṣetrasamā gaṃgā yatra tatrāvagāhitā | tasmāddaśaguṇā proktā yatra viṃdhyena saṃgatā || 2 ||

Bất cứ nơi nào bước xuống sông Gaṅgā để tắm thánh, công đức được nói là ngang với Kurukṣetra. Nhưng nơi nàng hội tụ với dãy Vindhya thì được bảo là cho công đức gấp mười lần hơn thế.

कुरुक्षेत्र-समाःequal to Kurukṣetra
कुरुक्षेत्र-समाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकुरुक्षेत्र (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (पाठानुसार ‘समाः/समा’—अत्र स्त्री. प्रथमा एकवचन ‘समा’ अपेक्ष्य); तत्पुरुष: ‘equal to Kurukṣetra’; विशेषण of गङ्गा
गङ्गाthe Gaṅgā (river)
गङ्गा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक (relative adverb) ‘where’
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक (adverb of place) ‘there’
अवगाहिताis entered/bathed in
अवगाहिता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-गाह् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle used predicatively); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि: ‘is bathed/entered’
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative/अपादान), एकवचन; सर्वनाम
दश-गुणाtenfold (greater)
दश-गुणा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदश (संख्या-प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; द्विगु-समास: ‘tenfold’; विशेषण (understood of गङ्गा/महिमा)
प्रोक्ताis declared
प्रोक्ता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle used predicatively); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘is said/declared’
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक (relative adverb) ‘where’
विन्ध्येनwith the Vindhya (mountain/region)
विन्ध्येन:
Sahakarana (सहकारण/सह)
TypeNoun
Rootविन्ध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन
संगताis joined/associated
संगता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle used predicatively); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘is joined/associated’

Suta (narrating the Narada–Sanatkumara dialogue contextually within the Tirtha-Mahatmya section)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

G
Ganga
K
Kurukshetra
V
Vindhya

FAQs

It ranks the purifying power (pāvanatva) of Gaṅgā-snāna: bathing in the Gaṅgā anywhere grants Kurukṣetra-like merit, while her meeting with the Vindhya is praised as yielding tenfold greater fruit, highlighting the special potency of certain tirtha-confluences.

Though it speaks in tirtha terms, it supports bhakti-culture by directing devotees toward sacred spaces connected with divine purification; Gaṅgā is approached with reverence, faith (śraddhā), and a vow-like intention, which are core dispositions of Viṣṇu-bhakti practice in Purāṇic dharma.

It reflects applied dharma and ritual practice rather than a technical Vedāṅga: the practical takeaway is tīrtha-snāna-vidhi—choosing auspicious sacred locations (especially saṅgama/confluences) for higher ritual merit, a common Purāṇic guideline for pilgrimage planning.