Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Description of the Origin of the Cosmic Egg (Brahmāṇḍa) and the Ocean as King of Tīrthas

राजा समस्ततीर्थानां सागरः सरितां पतिः । तस्मात्समस्ततीर्थेभ्यः श्रेष्ठोऽसौ सर्वकामदः ॥ १९ ॥

rājā samastatīrthānāṃ sāgaraḥ saritāṃ patiḥ | tasmātsamastatīrthebhyaḥ śreṣṭho'sau sarvakāmadaḥ || 19 ||

Đại dương là vua của mọi tīrtha, là chúa tể các dòng sông. Vì vậy, giữa mọi tīrtha, đại dương là tối thượng, ban sự thành tựu mọi ước nguyện.

राजाking
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
समस्ततीर्थानाम्of all pilgrimage places
समस्ततीर्थानाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसमस्त + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; कर्मधारयः (‘समस्तानि तीर्थानि’)
सागरःthe ocean
सागरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सरिताम्of rivers
सरिताम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
पतिःlord/master
पतिः:
Viśeṣya/Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘सागरः’ इत्यस्य विधेय (predicate nominative)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादान/हेतौ ‘therefore/from that’
समस्ततीर्थेभ्यःthan all pilgrimage places
समस्ततीर्थेभ्यः:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootसमस्त + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), बहुवचन; कर्मधारयः (‘समस्तानि तीर्थानि’)
श्रेष्ठःsuperior
श्रेष्ठः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तुलनार्थे (comparative sense)
असौthis (one)
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; संकेतार्थक (demonstrative)
सर्वकामदःgiver of all desires
सर्वकामदः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + काम + द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (‘सर्वान् कामान् ददाति’)

Narada (in dialogue context with Sanatkumara tradition; Uttara-Bhaga tirtha narration)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

S
Sagara (Ocean)

FAQs

It elevates the Ocean (Sāgara) as the foremost tīrtha, presenting sea-contact (such as pilgrimage and ritual bathing) as exceptionally meritorious and capable of granting desired spiritual and worldly fruits.

By praising a tīrtha as “supreme” and “all-boon-giving,” the verse supports bhakti-oriented practice through tīrtha-yātrā—approaching sacred places with faith, humility, and reverence as a devotional act.

Ritual application (Kalpa) is implied: tīrtha-snāna and pilgrimage are treated as dhārmic acts with specific phala (results), guiding how sacred geography is used within Vedic-Puranic observance.