Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Puruṣottama-kṣetra Māhātmya: Śveta-Mādhava & Matsya-Mādhava; Mārkaṇḍeya-tīrtha Mārjana and Bath Liturgy

शंखगोक्षीरसंकाशामशेषाघविनाशिनीम् । तां प्रणम्य सकृद्भक्त्या पुंडरीकनिभेक्षणाम् ॥ ८ ॥

śaṃkhagokṣīrasaṃkāśāmaśeṣāghavināśinīm | tāṃ praṇamya sakṛdbhaktyā puṃḍarīkanibhekṣaṇām || 8 ||

Nữ Thần rực trắng như vỏ ốc và như sữa bò, diệt trừ mọi tội lỗi—chỉ một lần cúi lạy với lòng sùng kính trước Đấng mắt như hoa sen ấy, liền được thanh tịnh.

शंख-गो-क्षीर-संकाशाम्white like conch and cow’s milk
शंख-गो-क्षीर-संकाशाम्:
विशेषण (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशंख + गो + क्षीर + संकाशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘शंखस्य गोक्षीरस्य च संकाशा’ (like conch and cow’s milk—white) qualifying ताम्/प्रतिमाम्
अशेष-अघ-विनाशिनीम्destroying all sins
अशेष-अघ-विनाशिनीम्:
विशेषण (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअशेष + अघ + विनाशिनी (प्रातिपदिक; विनाशिन्-स्त्री)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘अशेषाणि अघानि विनाशयति’ (destroyer of all sins)
ताम्that (her/that image)
ताम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; demonstrative pronoun referring to the image
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
पूर्वकाल (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootप्र-नम् (धातु) → प्रणम्य (कृदन्त, ल्यप्/क्त्वा-समकक्ष)
Formल्यबन्त अव्यय (gerund); ‘having bowed’
सकृत्once
सकृत्:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसकृत् (अव्यय)
Formअव्यय; काल/परिमाण-क्रियाविशेषण; ‘once’
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; instrumental ‘with devotion’
पुण्डरीक-निभ-ईक्षणाम्lotus-eyed
पुण्डरीक-निभ-ईक्षणाम्:
विशेषण (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्डरीक + निभ + ईक्षणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘पुण्डरीकनिभे ईक्षणे यस्याः’ (lotus-like-eyed)

Narada (narrative voice within the Tirtha-Mahatmya section; traditional dialogue frame with Sanatkumara lineage)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

D
Devi (Goddess)
L
Lakshmi (implied by lotus-eyed epithet)

FAQs

It teaches that sincere devotion expressed even once through reverent prostration to the radiant, lotus-eyed Goddess has purificatory power and is described as capable of destroying sin (agha).

Bhakti is presented as accessible and effective: not elaborate austerities, but heartfelt surrender—‘sakṛd bhaktyā’ (even once, with devotion)—is emphasized as spiritually transformative.

No specific Vedanga technique is taught in this verse; it primarily functions as stuti within a Mahatmya, highlighting the practical discipline of devotional act (praṇāma) as a purifying rite.