Previous Verse
Next Verse

Shloka 116

Glory of Puruṣottama: Pañcatīrthī Observance and Narasiṃha Worship

यां यां कामयते सिद्धिं तां तां प्राप्नोत्यपि ध्रुवम् । अष्टोत्तरशतं त्वेकं पूजयित्वा मृगाधिपम् ॥ ११६ ॥

yāṃ yāṃ kāmayate siddhiṃ tāṃ tāṃ prāpnotyapi dhruvam | aṣṭottaraśataṃ tvekaṃ pūjayitvā mṛgādhipam || 116 ||

Người mong cầu thành tựu nào thì chắc chắn đạt được thành tựu ấy, sau khi lễ bái Đức Chúa—“Sư tử giữa muôn loài”—bằng một trăm lẻ tám (108) lần cúng kính.

yāmwhich (whichever)
yām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (relative pronoun), Strīliṅga (f.), Dvitīyā-vibhakti (2nd), Ekavacana; repeated for emphasis
yāmwhich (whichever)
yām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormSame as previous; repetition (yāṃ yāṃ)
kāmayatedesires
kāmayate:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootkam (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Ātmanepada, Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana
siddhimsuccess; attainment
siddhim:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsiddhi (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Dvitīyā-vibhakti (2nd), Ekavacana
tāmthat
tām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (demonstrative pronoun), Strīliṅga (f.), Dvitīyā-vibhakti (2nd), Ekavacana; repeated for emphasis
tāmthat
tām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSame as previous; repetition (tāṃ tāṃ)
prāpnotiattains
prāpnoti:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootpra-√āp (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Parasmaipada, Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana
apialso; even
api:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक/Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya; sambhāvanā/samuccaya particle (also/even)
dhruvamsurely
dhruvam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
FormAvyaya used adverbially; niścayārtha
aṣṭa-uttara-śatamone hundred and eight
aṣṭa-uttara-śatam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootaṣṭa (प्रातिपदिक) + uttara (प्रातिपदिक) + śata (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (n.), Dvitīyā-vibhakti (2nd), Ekavacana; dvigu numeral compound meaning 108
tuindeed
tu:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक/Particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya; emphasis/contrast particle
ekamone (set)
ekam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (n.), Dvitīyā-vibhakti (2nd), Ekavacana; qualifying aṣṭottaraśatam
pūjayitvāhaving worshipped
pūjayitvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया/Anterior action)
TypeVerb
Rootpūj (धातु)
FormKṛdanta: Absolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), “having worshipped”
mṛga-adhipamthe lord of beasts (lion)
mṛga-adhipam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmṛga (प्रातिपदिक) + adhipa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Dvitīyā-vibhakti (2nd), Ekavacana

Suta (narrating the Narada Purana dialogue/tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

V
Vishnu
N
Narasimha

FAQs

It teaches the phala (assured result) of focused devotion: performing a complete 108-fold worship of the Lord brings the devotee the specific siddhi he seeks, emphasizing faith, order, and sincerity in upāsanā.

Bhakti is presented as purposeful and grace-centered: by honoring the Lord as the supreme protector (mṛgādhipa—lion-like Narasiṃha/Vishnu) with a full count of offerings, the devotee aligns desire with worship and receives the Lord’s boon.

It highlights ritual discipline and counting in worship—using the auspicious number 108 (aṣṭottaraśata) for japa/arcana—reflecting practical kalpa-style procedure (ritual method) rather than grammar or astrology.